文章翻译学相关论文
潘文国新著《中籍英译通论》的出版具有里程碑式的意义,是翻译研究,特别是典籍外译的新起点。该书系统回答了译什么、为何译、为谁译......
《中籍英译通论》应用篇从文章翻译学的视角出发,对典籍英译的三大问题逐一进行了独到解答。作者首先特别强调了古文今译在中籍英译......
林语堂是20世纪的文坛巨匠,其英文写作与翻译作品享誉世界,独特的译写结合的创作理念源自中国古代文章学传统。从文章翻译学的视角......
林语堂是20世纪的文坛巨匠,其英文写作与翻译作品享誉世界,独特的译写结合的创作理念源自中国古代文章学传统.从文章翻译学的视角......
古汉语辞书内容及体例的复杂性是其翻译难点,以《尔雅》英译为例,难点主要体现在近义字词辨析、训诂体例呈现、解经义旨传递等三个......
基于温侯庭翻译的《迷谷》,从文章翻译学出发深入剖析《迷谷》译文与原文在客观意义上、语言形式上、节奏气韵上等方面的契合度;对......
在国家大力提倡理论自信与文化自信的大环境下,中国特色翻译理论建设显得尤为重要与迫切.中国特色翻译理论指的是基于中国传统哲学......
本论文以文章翻译学为理论基础,对金庸武侠小说《射雕英雄传》英译本中武侠精神的翻译与传播情况进行了深入研究。首先,根据小说中......
文章翻译学植根于中国传统的文章学,以做文章的态度对待翻译,强调为人先于为译,不区分文学与非文学翻译,主张一切翻译都要在完整传......
作为中国文化"走出去"的重要代表,林语堂将翻译和创作合二而一,达到了前所未有的效果。他"创译一体"的书写理念主要源自中国传统的......