认知翻译相关论文
城市外宣是一个城市对外展示其良好国际形象的重要手段,外宣英译策略、对外传播效果与城市国际形象的塑造密切相关。在认知翻译视角......
概念转喻在翻译中起着十分重要的作用.译者在源语与目的语转换过程中运用转喻认知策略,发挥译者主观能动性和创造性;同时译者受文......
概念转喻在翻译中起着十分重要的作用。译者在源语与目的语转换过程中运用转喻认知策略,发挥译者主观能动性和创造性;同时译者受文......
《楚辞》作为中国历史上第一部浪漫主义诗歌总集,在中国文学史上有着独一无二的崇高地位。伟大的爱国主义诗人屈原是其主要创作者......
转喻在传统修辞学中被视为一种修辞格。认知语言学家从全新的角度重新定义了转喻,提出转喻本质上是一种认知方式和思维工具。尽管......
信息熵理论可以应用于分析特定读者群对于源文本和目标文本认知翻译的混乱和无序问题。本文通过了解翻译过程中信息熵的主要表现,......
译者翻译时的识解机制不同,采用的翻译策略也不相同.杨宪益的译文详略度高,尊重原文图形和背景的关系,突显原诗的“形”美,倾向于......
基于人工神经网络技术的机器翻译技术,是目前世界上新兴的机器翻译技术,备受学界、业界乃至全球很多大型实体企业、组织机构的关注......
期刊
认知语言学关注译者认知活动的过程,强调主体的体验性和创造性。文章基于认知翻译观,从诗歌英译的“两个世界”出发,聚焦《江雪》......
由认知翻译角度出发,尝试以pi oneer翻译为案例教学,由具体翻译过程探究翻译课程教学的模式与价值判断,旨在为翻译教学提供参考之......
认知科学的心理空间理论和原型范畴学说,为翻译过程的研究提供了新的视角。从心理空间和译文空间来看,翻译过程是一个合成空间中的概......
Goldberg构式语法理论以构式作为人类语言基本单位,为合理认识人类语言背后的认知表征及认知翻译研究提供了新路径。文章立足于Gol......
本文试着对隐喻翻译的特点及其局限性进行深入的探讨,运用认知翻译的手段翻译文学文本中的隐喻时,很多时候会因多种因素产生翻译不......
译者翻译时的识解机制不同,采用的翻译策略也不相同。杨宪益的译文详略度高,尊重原文图形和背景的关系,突显原诗的"形"美,倾向于从......
从罗杰·贝尔的认知翻译视角,探讨了译者在翻译过程中所具备的知识和能力,信息处理、心理记忆和意义再现的过程,以期能对译者在典......
语言学习及语言教学的目的就是培养学习者的语言运用能力。翻译能力是语言学习与教学中能力培养的核心之一。认知翻译观认为人的认......
认知翻译认为译文是译者体验认知的结果。本文通过对王之涣《凉州词》三个译本对比研究,分析译者的认知过程,以及分析译者在翻译认......
图形-背景理论作为认知语言学中句法解读的重要工具,对宋词翻译有积极的指导作用。基于此理论,文章对李清照《醉花阴》两英译版本......
翻译是一项非常复杂的认知过程,近年来越来越多的学者将认知理论应用于翻译,指导翻译过程。基于体验哲学与认知语言学,颜林海教授......
本篇翻译实践报告所选翻译文本是加拿大作家凯特·普林格(Kate Pulinger,出生年月不详)的中篇小说The Mistress of Nothing (2009)......
2016年政府工作报告的英译文充分体现了原文主体的地位和角度,使得译本能够与多元化的翻译主体意识相契合。以认知翻译的视角对带......
葛浩文夫妇翻译的《玉米》在充分尊重原作的基础上适度移情,反映出译者在作者、原文读者及译文读者之间的调解作用。文章以移情在......
本研究以1994—2014年间国内发表的核心期刊论文、博士论文、会议论文为语料,采用文献计量分析方法,对我国翻译认知研究进展予以全......
隐喻作为人类的一种重要的思维认知模式,也存在于法律文本中并有其独特的认知性质。法律隐喻的本体与喻体之间存在一定的相似性,法......
汉语主观性动词的一词多义以其敏感、复杂的轴心作用,既有所言之义,也有所含之义,对于意境的营造起到了独特的作用。唐诗中主观性......
以“诗仙”为名的中国伟大诗人李白为中国古典文化增添了浓墨重彩的一笔,他的诗歌在海内外流传千古,经久不衰。在新时代“一带一路......
萧红是中国文坛一位极富才华的女作家,20世纪30年代因其发表的长篇小说《生死场》而震惊文坛,被称为“抗日作家”。《呼兰河传》是......
不同的翻译困难源于多样化的翻译目的、文本以及译文读者等因素;不同的翻译原则或理论也应运而生,从而形成了翻译学这门学科。卡特......
传统政治用语英译研究有不足之处,如缺乏对译文如何才是"忠实"的描述,缺少译者如何在译入语众多备选项中进行筛选的论述。从认知翻......
《诗经》中广为流传的名篇《蒹葭》拥有多个英文译本。本文选取其中四个英译文,以认知翻译观为理论指导,从译文的体验性、互动性、......
《诗经》是中国文学的源头,自古就有许多学者研究其丰富的文化内涵。近年来,为能更好的传播《诗经》文化,翻译家和翻译研究学者们不遗......
中国翻译具有悠久的历史,传统翻译更是包涵了不同的观点,形成了百花齐放的局面,但传统翻译一直存在着很多不足之处。认知语言学自......
认知语言学认为,翻译是认知活动,是原语与译语两个独立的概念与语言空间的整合过程,操两种不同语言民族共同生存的世界和相同的认......
据《2018年度中国电影欧洲地区传播调研报告》显示,中国电影对欧洲观众认知中国文化存在正向影响。创新对外宣传方式,着力打造融通......
翻译认知研究迄今已经发展了二十几年,经历了萌芽期、发展期和繁荣期.研究者采用各种不同方法和工具来验证多样化的翻译过程,涉及......
从认知角度深入到翻译技能,为翻译学研究提供了一个新的视角。本文尝试从认知的角度结合语篇翻译理论,探讨相关的翻译技能。......
翻译不是简单的从一种语言到另一种语言的转换过程,而是涉及作者、文本、译者、客观世界、认知世界等多层和谐互动的过程。以认知......