读后续译相关论文
目的 本研究旨在探讨读后续译对中医文本汉译英的影响.方法 选取英语专业一年级2个平行班的学生为研究对象,布置5次中医文本翻译任......
归化/异化在翻译的过程中有着重要的地位.因为这对矛盾的统一体涉及两种语言的文化诠释.本文试图从研究的价值、研究的现状和研究......
本文报道一项定性实证研究,深入探讨读后续译教学方法的有效性.受试是两名某高校日语MTI研一学生,阅读两篇文章及其前部对应译文,......
以“续理论”为指导,旨在探讨读后续译对二语水平的促学作用。教学实验通过整群随机抽样的方式对英语专业学生的读后续译成绩进行......
语言研究中的协同效应是指人们在互动中相互配合、动态调整、彼此适应的社会认知过程。本文试图探索读后续泽的词汇协同效应,以及......
翻译人才作为沟通不同文化交流的桥梁,必将在各个领域发挥重要作用。翻译教学实施的有效性对学生英语翻译能力的培养和提高发挥着......
翻译,作为二语学习中一项基本技能,综合反映了语言学习者的语言输出能力。而翻译在非英语专业大学英语中常常是教学的薄弱项。在互......
本文依据王初明"续论"中提出的"读后续译"方法,以维汉翻译为例,开展了一项验证该方法有效性的实证研究。受试需完成两项翻译任务,......