唐诗英译意境审美再现障碍研究

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maxzhk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  意境是诗歌之魂,"诗贵意境",唐诗中很多其气势恢宏、空旷高远、恬淡幽深的优美意境而名杨千古,所以唐诗英译意境审美再现很重要。翻译是跨语言、跨文化的转换,意境的审美再现牵涉到很多因素,研究再现过程中造成障碍的因素可以帮助我们更加了解中英双语在语言文字、审美价值观、心理和审美情感、历史、地域等方面的差异对唐诗英译造成的影响,从而掌握在翻译过程中如何利用两种语言的特性尽量兼顾"音、形、意"三方面,也可使译者了解译语读者的"期待视野"的重要性,更有效地促进译文同唐诗英译目的语读者的"视野融合"。同时,也能使译者意识到在再现过程中塑造意象时要在译语读者心中唤起基本相同的联想或想象的重要性,从而达到原语读者和译语读者的"同声相应,同气相求"的效果。当今全世界正兴起"中文热",中华文明正以前所未有的速度和广度向全世界传播,东西方文化的汇合、融合已成必然之势,因此唐诗英译意境审美再现具有更加重要的政治和文化意义。
其他文献
  诚如西方学者所言,尽管当今的描写翻译学研究已经取得长足的进展,然而由于戏剧翻译问题之复杂,并且缺少令人满意的解释性理论,迄今就其展开深入研究的甚少。此种情形同样适用
  支谦的《法句经序》总结了佛经翻译的经验与技巧、阐述佛经翻译原则,常常被认为是我国译论的首篇之作,具有开山奠基之意义。作者首先论述翻译理论与文学、乃至文学理论的密
新时期下,我国经济发展呈现如下特点:从高速增长转变为高质量发展、经济结构战略性调整、创新是经济发展的根本动力。新时期社会经济发展为企业带来了良好的发展机遇,但企业间的
加强中国文化对外传播是国家当前的重大方针政策。在这一过程中,中译外成为中国文化对外传播的一个重要渠道和工具。但是,中译外的相关教学与研究存在着许多问题,主要表现为"
智力密集是事业单位的基本特点之一,这凸显了人力资源在事业单位中的重要地位,因此如何做好人力资源管理工作,对事业单位而言是一个重要课题。目前事业单位人力资源管理水平较低
现代城市中房价高企令一般工薪阶层、高校毕业生、农民工等无房者望而却步,房屋租赁市场的发展为他们解决了急需居住地的迫切需求。不少老旧小区以较好的地段和低廉的租金吸引了不少租客,因而在租房市场上占有一定比重,同时也滋生了不少房屋租赁的乱象。中介机构林立、二房东遍地,房东与租客之间、房东与二房东之间以及租客与二房东之间纠纷不断。本文主要是针对老旧小区房屋租赁中存在的问题进行分析研究并针对所存在的问题提出
期刊
  当针对的教学对象是非外语的人文社科或理工科专业的学生时,翻译教学就被称为大学英语翻译教学或者通常所理解的公外翻译教学。随着时代的进步,大学英语教育的不断深化改革
随着公司改革的深入,新时期工会的劳动竞争内容和形式也在与时俱进。工会围绕企业的中心任务积极创新活动理念,并将劳动力竞争纳入企业市场、科研、生产、安全和服务领域。在实
  本文以38篇英文(100320词)政治采访和32篇(150920字)中文政治采访为语料,在英汉两种语言中,选择两对在语义上对等的认知动词think/"想"和believe/"认为"为研究对象,采用定性
  在翻译研究领域,成人文学的翻译一直以来都占据重要地位。与之相比,国内翻译理论界对儿童文学翻译的关注甚少。具体的表现就是儿童文学翻译在理论和实践两方面存在很大差距
会议