华裔美国文学作品翻译与华裔文化身份重构

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bylee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
离散文学作品的文化身份是华裔美国文学的永恒主题之一。《中国佬》通过虚实结合,融故事、史料、诗歌、神话于一体,形象生动地展现了华裔移民的英雄历史。他们为美国的开发和建设做出的不可磨灭的贡献,但他们不仅没有得到应有的回报和公正的对待,而是被美国社会边缘化,沦为他者,饱受歧视和压迫。作为华裔美国人中的一员,汤亭亭坚持认为华裔美国人应该得到应有的社会地位,和充分享受平等的美国公民权利。因此,作者力求通过文化书写来争取华裔在美国社会中应有的地位,以及构建华裔独特的文化身份。文化身份包括价值观,语言,家庭形式,生活方式,精神世界五大成分,是不断变化的社会产物。文化身份问题与现实中的反殖民主义斗争有着密切的联系。它可以根据某种政治或文化目的进行建构,这也就是华裔美国作家力图建构自身独特文化身份的目的所在。而后殖民主义视角下的翻译可以通过重塑异国文化中具体的意象,实现对文化身份的重构,以达到某种政治或文化领域的目的。因此,在华裔美国文学翻译中,译者在重构源文本中具体的意象时,对目标文本中华裔的文化身份也进行了重构。本文主要以《中国佬》中华裔人物从丧失身份,沦为他者到极力寻求自我独特身份的变化过程为线索,通过目标文本与源文本的对比分析,考察了目标文本中对人物的名字,住所,生活习惯,语言以及精神世界的诗歌,神话故事的重构。最后得出结论:在肖章锁《中国佬》译本中,译者对源文本的漏译,理解错误,以及文化身份意识的缺乏,造成了目标文本中华裔文化身份重构的失调。其中包括他者身份的淡化,以及美国身份的不完整,这凸显了华裔作品源文本和目标文本之间的显著差异。由于中西文化两个语境的不同,源文本和目标文本内部的部分差异不可避免。但本文在后殖民文化身份的意识下,对文本中许多实例进行了相应调整和修改,这表明在目标语境中尽可能地呈现华裔特殊的文化身份是可行的;此外,本文还分析归纳了译者重构失调的原因。以上对于翻译学领域和华裔美国文学翻译研究领域都有着启发式的贡献。
其他文献
"二元制"教育是传统学徒制与现代学校教育相结合、企业与学校合作实施的职业教育制度,是提高人才培养质量的一种有效途径,有利于零距离对接行业企业用人需求。该文以厦门海洋
当前我国正处于社会经济转型时期,社会体制、思想道德和价值观念正在发生着深刻的变化,也促使着当代大学生的生活方式发生变革,由此产生了一系列失范的现象,影响到高校学风的
近年来,能源问题越来越多地受到人们重视,节能降耗也成为政府评价企业优良的主要指标。而随着注塑机的不断改进发展,注塑机的能耗问题也日趋凸现出来。如何提高注塑机性能,开
敦煌文献是中国古典文献的精华之一,自从被发现之日起倍受各界及学者的关注。迄今为止,国内已有百余年的研究历史并成为了综合性、学术性、国际性的一门显学——敦煌学。本文从
利用射频磁控溅射制备AZO薄膜,然后在常温下0.1%的盐酸水溶液中对薄膜进行化学腐蚀,系统研究了腐蚀时间长短对薄膜的表面形貌和光电学性质的影响。结果表明,薄膜表面的粗糙度
我国有很多招投标与合同管理的相关法律法规,这些法律法规中的各项条款如何解读对建设工程各领域、各阶段工作的顺利实施有至关重要的意义。通过对一些比较容易出现误解和争议
目前,我国仍在努力实现覆盖全国的完善的交通网络,铁路建设作为其中重要组成部分在国家的路网规划中具有重大的意义,我国的铁路建设在未来相当长的一段时期内都将处于高速蓬勃发