文本功能转换

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hahanikan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国旅游业的进一步发展,入境旅游人数剧增,旅游资料翻译的重要性也日益突出。目前旅游翻译的两个核心论点是:1)如何传递文化负载词的内涵,2)如何使英译旅游文本符合读者的心理期待。后者正是本文讨论的课题。 莱斯依据心理学家布勒的语言功能三分法提出了信息功能文本、表达功能文本与感召功能文本。在此基础上,纽马克与诺德对文本分类进行补充与深化。本文通过对一定数量的中英文旅游册子的语篇分析发现,中文旅游文本表征信息、表情功能,而英文旅游文本则凸显信息与感召功能。为了达到激发读者的效果,中文喜采用主观的山水描写,英文则使用直接的劝说话语。 读者接受理论认为每个读者的期待视野与其身处的文化背景紧密相关。Nida的对等原则与Newmark的交际翻译均提倡译文应符合目的语的表达习惯。功能主义翻译策略则提出翻译目的是翻译活动的主导因素,该理论为应用文本的翻译研究提供了新的视角。 本文指出为实现打动读者的目的,旅游翻译应尽量符合西方旅游文本的写作风格,将主观的抒情描写转换成具有感召功能的话语。本文以“尊重读者”与“用事实说话”为指导原则,提出了具体的翻译策略。
其他文献
自七十年代以来,语言学界发生了一场深刻的革命,语言的功能观点,语言的交际目的及交际策略引起世界各国语言学家极大的兴趣和关注。与此同时,特殊用途英语已经成为英语教学中一个
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本研究通过SILL问卷调查和微变化研究法探讨了研究生英语口语学习策略选择的倾向性和实际策略使用情况之间的差距、三类学习策略分项,学习策略的总体运用,及具体测试任务下表
性能可靠性已经成为现代电子产品重要的质量指标。对于现代电子产品的性能可靠性评估,传统经典统计方法面临着数据不足的问题,而Bayes方法容易引起争议,为此将BayesianBootst
波洛克作为20世纪40年代美国艺术极具影响力的领军人物,更是抽象表现主义的重要代表人物,他的到来开辟了艺术的新道路,他的无意识绘画更是极具个人风采的标志。本文通过对其
<正>"兽性、人性、地方性、民族性、国民性……这是一个连接的东西。我应该深深地研究它们,要抓住它的最终的本质,表现它,提炼它,美化它……"[1](萧军,1941年11月16日)香港地
生姜的根状茎为使用部分,其中包含姜油酮、姜油醇、姜油酚、蛋白质、粗脂肪、糖,并且钙、铁的含量也较为丰富,是人们日常生活当中不可或缺的调味品,还能够加工成为姜片、糖姜
马克思主义认为,革命是历史的火车头,是社会进步和政治进步的有力因素。习近平总书记指出,不忘初心,牢记使命,就不要忘记我们是共产党人,我们是革命者,不要丧失了革命精神。在新时代