【摘 要】
:
近年来,公众对英文文学小说的兴趣日渐趋浓,对其中文译本也不例外。该翻译实践报告取材于《最好的爱》这一浪漫爱情小说。小说由当代美国著名作家尼古拉斯·斯帕克斯编著,并
论文部分内容阅读
近年来,公众对英文文学小说的兴趣日渐趋浓,对其中文译本也不例外。该翻译实践报告取材于《最好的爱》这一浪漫爱情小说。小说由当代美国著名作家尼古拉斯·斯帕克斯编著,并于2011年发行。在尼古拉斯·斯帕克斯的所有著作中,唯有《最好的爱》未经翻译成中文读本。这本著作是很好的翻译素材,并且具有很大的研究意义。翻译任务只包含小说的前两个章节。在翻译实践过程中,人物对话本是原文作者写作技巧的最大亮点,但也成为了翻译过程中的最大障碍。人物对话传递的语气口吻更应值得重视,既是文本最大特征,也是此次翻译报告的主要任务。作为语气的主要呈现的载体和手段,措词、标点符号、修辞手法在翻译过程中皆需谨慎处理。因此,人物对话的语气传译应首要解决以下几个疑难点:如何通过适当选词生动再现说话者语气;如何通过标点符号的灵活调整精准呈现说话者语气;如何通过修辞手法的巧妙翻译还原说话者语气。在翻译过程中,也应用了许多常见翻译策略,诸如意译法,动态对等理论,翻译变形理论之类的。该翻译报告由四个部分组成。第一部分概述翻译实践,第二部分阐述翻译实践过程,第三部分详解翻译典型案例,第四部分对整个翻译实践进行总结。
其他文献
随机事件的独立性是概率论与数理统计中的一个重要概念。本文讨论了随机事件独立性定义的方式选择问题,分析了由两个事件到三个事件、由有限个事件到无限个事件的独立性概念
本报蒲城讯(记者徐蕊通讯员王光磊李海鹏)“2017年,我们从严监督,铁面执纪。先后实施诫勉谈话19人次,查处违纪案件32件,党政纪处分32人,其中开除党籍、公职1人,留党察看2人,党内严重警
俄罗斯文学有着自己独特而悠久的历史文化底蕴,吸引着大量的文学翻译家和爱好者对其进行翻译和研究。鲍里斯·安德烈耶维奇·皮利尼亚克(1894——1938)是俄罗斯20世纪20——3
长篇小说《长恨歌》通过对女主人公王琦瑶四十年人生中情与爱的描写展现了上海这所大都市从四十年代到九十年代沧海桑田的变迁。作者王安忆以独特的视角,细腻而绚烂的笔墨叙
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
清末新政中废除科举、兴办新式学堂的制度变迁加速并深化了城乡二元格局的形成,主要表现在:一是使遍布乡村的传统书塾失去价值,而新式学堂又多设在城市,导致乡村教育资源缺失,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield