【摘 要】
:
刘法公教授在西方的隐喻认知理论和关联理论的启发下,提出了隐喻汉英翻译的原则,即(1)保持隐喻特征;(2)接通汉英隐喻的关联文化内涵;(3)根据语境弥补文化喻体缺失。笔者在刘
论文部分内容阅读
刘法公教授在西方的隐喻认知理论和关联理论的启发下,提出了隐喻汉英翻译的原则,即(1)保持隐喻特征;(2)接通汉英隐喻的关联文化内涵;(3)根据语境弥补文化喻体缺失。笔者在刘教授提出的隐喻汉英翻译的原则的指导下,并结合对珍妮凯利,茅国权(Jeanne Kelly,Nathan K.Mao)的合译本Fortress Besieged中的隐喻汉英翻译实例的分析,总结出了文学作品中隐喻汉英翻译的三个方法:(1)转化喻体;(2)直译喻体,增加注释;(3)扩展隐喻,补出寓意。更具体地说,当译者能够从英语语言中找到与汉语隐喻的喻体意象基本一致的英语喻体时,就可以直接使用译法(1);当翻译蕴含大量中国特殊文化的隐喻喻体时,为了达到传播中国文化的目的,译者可以选择译法(2)。但译法(2)也有其弊端,因为过多的注释会影响读者阅读思维的连贯性从而降低读者对文本的欣赏乐趣。考虑到这个因素后,译者可以在一定情况下适当选择译法(3)。在总结翻译策略的过程中,笔者也发现了隐喻汉英翻译原则的局限性,主要归结到译者认知上的原因:(1)译者的思维能把握汉语隐喻喻体内涵并不等于他的思维也能掌握英语译文喻体的恰当内涵,汉语者无论英语掌握到多么高的水平,也难说自己的思维已经与英语这的思维不相上下;(2)仅规定译文要达到原文的内涵要求,没有规定译者的思维要达到什么高度,不同译者把握隐喻汉英翻译的原则的尺度必然差异较大。总而言之,隐喻汉英翻译的原则在指导翻译实践时能发挥了其一定的作用。但我们也需要在大量隐喻汉英翻译实践的基础上不断对其进行完善。
其他文献
农村基层党组织是党在农村工作的基础,是贯彻落实党的方针政策、推进农村各项事业发展的战斗堡垒。罗甸县结合自身实际,创新党的建设新模式,不断加强党的建设,有效助推当地经济社
饮食在肾脏结石的形成和生长中起着重要的作用,低于推荐的饮食允许范围内钙的摄入可以使患者处于高的复发风险中.研究评价肾结石门诊患者和对照者的钙的摄入及日常饮食结构,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
摘要:在小学低段语文的教学中,教师最先要做的就是如何尽可能地去调动学生们学习的积极性,如何尽可能地吸引学生们在课堂上的注意力。就此问题得出一个结论就是将戏剧引进课堂,来提高课堂的趣味性,可以在很大程度上激发学生们学习语文的兴趣,提高课堂的效率,培养学生在各方面地技能,从而提高学生们的语文素养。 关键词:小学;语文;低年级;戏剧 中图分类号:G623.2 文献标识码:A文章编号:1003-217
研究了活化剂DM-1430在羊毛/亚麻混纺纱漂白中的应用工艺。探讨了温度、pH值、时间、活化剂用量、漂白剂用量对纱线性能的影响,并通过正交试验确定了氧漂活化剂应用于羊毛/亚
对于初中生来说,阅读是四项基本英语技能中最重要的技能,因为阅读理解部分在英语考试中占据很大篇幅。因此,英语阅读教学是英语课堂上最重要的一部分。然而,虽然很多人已经意
针对多基测角交会、时差相差、时差频差定位系统复杂度高、同步要求高的问题,利用测距机(DME)系统测距模式中飞机与台站的通联关系,提出了一种对飞机无源定位的方法。已知地
1)FZ/T 64066-2017《燃煤锅炉烟气过滤用聚四氟乙烯类材料》。规定了燃煤锅炉烟气过滤用聚四氟乙烯(简称PTFE)类材料的技术要求、检测方法、检验规则及包装、标志和储运。适