在后殖民角度下《了不起的盖茨比》两个汉译本对比研究

来源 :中国地质大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lt5185
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说《了不起的盖茨比》,被认为是美国作家弗朗西斯·司各特·菲兹拉德最优秀的作品之一。它揭露了“爵士时代”的毁灭性,同时也是对“咆哮的二十年”一个完美总结。此小说被美国学术界评选为百年英语文学长河中百部最优秀小说中的第二位。其重要性受到各国学者的重视。中国学者对这部作品的研究多集中于其文学价值或译本的研究,极少学者会从后殖民等文化政治方面进行分析。后殖民翻译主义始于20世界90年代,把翻译与政治文化相结在一起。极大的丰富了翻译体系,使翻译从单一的传递信息中跳出来,站在了更宏观的文化政治层面去研究。过去后殖民翻译主义多是以西方国家为中心作为“自我”,把西方以外的不发达国家或地区视为“他者”进行分析,扭曲了真实的东方世界。此项研究,在以中国为“自我”,中国以外的国家或地区作为“他者”的前提下,以后殖民主义翻译理论为指导,通过案例分析,比较和描述等方式,对阶层,种族,女性主义,自我和他者的角度进行剖析,探讨译者在遇到“他者”因子时,如何面对和处理。此研究目的在于研究后殖民主义在翻译中的体现,从而审视中国的“自我”和外在“他者”之间的关系。此研究发现任何理论都有其可取之处和局限性,要结合国情,时代,时事和理论进行分析问题,才能更全面了解问题和解决问题,为完善后殖民翻译理论和翻译体系,为全球化,东西方文化平等交流提供重要借鉴。
其他文献
12月13日,上海市农业发展促进中心和东方城乡报社共同举办的第四届上农论坛在上海西郊国际农产品展示中心举行。本届论坛聚焦“金融服务三农,平台创新赋能”这一主题,意在研究和
会议
<正> 鲁迅在《〈呐喊〉自序》谈到他的小说《药》(高中语文必修本第三册)的创作经过时写道:"既然是呐喊,则当然须听将令的了,所以我往往不恤用了曲笔,在《药》的瑜儿的坟上平
<高中语文课程标准>取代<高中语文教学大纲>,必将引发语文教学范式的革命.这种革命体现在五个方面:语言教学:由"得形忘意"到"得形得意";阅读教学:由"单一理解"到"多元理解";
介绍了检斤系统的网络测试软件的内容和效益分析,以及在应用中给公司带来的便捷与优势。
农村社区建设是新生事物,需要解决的问题很多,作者根据芜湖县经济社会的发展实际,就如何建设农村社区文化提出了自己的建议:建设农村社区文化应当在先进文化的引领下,以传统
<正>为深入贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九精神,坚持以人民为中心,尊重和维护职工的主体地位,服务广大职工对美好生活的需求,北京建工新材公司工会强化职工
细胞作为生命的基本单位,对其结构功能的研究具有重要的生物学意义。伴随着细胞生物学研究的不断深入,对细胞的提纯与分离提出了更高的要求。尽管研究人员已经发展出了多种细胞
农村社区文化建设是农村社区建设的重要组成部分,也是新农村建设的内在要求。本文以双流县南新村社区文化建设为研究对象,主要论述该地社区文化建设的特征、面临的问题等现状
<正>2011年,国网公司发布的《国家电网公司员工民主管理纲要》指出,员工民主管理是调动公司员工积极性、主动性和创造性的有效途径。公司工会认真贯彻纲要精神,积极探索拓宽
该文研究了4种氮素形态配比(NO-3-N∶NH+4-N分别为100∶0,75∶25,50∶50和25∶75)对基质栽培网纹甜瓜(品种为"春丽"和"蜜玲珑")干物质积累和氮代谢的影响.结果表明,不同氮素