论文部分内容阅读
本报告所选翻译项目出自一部关于东欧苏联体系的缺陷与改革情况的文集,系中国社科院历史研究所俄罗斯东欧史研究室委托项目。该文集由俄罗斯科学院社科信息研究所出版于2001年,由该所东欧国家部主任伊格利茨基担任主编,书名全称为《东欧的苏联体系:四十年经验考察——概述和摘要集》。作为本翻译报告的翻译分析材料,报告作者节选了该文集第132~151页,即第二部分的第四篇《民族的健康》和第五篇《从诊断到行动》两篇文章,分别介绍匈牙利著名经济学家科尔奈和波兰社会学家谢潘斯基的观点。本报告主要分为四部分:第一,简要介绍所选翻译材料的理论及实用价值;第二,介绍本文集的编者、两篇选文相关专家的情况,并概述原文主要内容和语言特征;第三,总结翻译难点,并结合实例阐述在面对专有名词和长句等所采取的翻译方法,以及如何在俄汉翻译过程中最大程度传递原文信息。第四,总结在翻译过程中得到的启发、教训和仍待解决的问题。