方位隐喻的认知研究

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luckybxr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
认知语言学自从20世纪80年代开始兴起,对语言学和其它领域产生了很大的影响。从认知的角度对大量的语言现象及其特征展开的研究,语言学家们取得了很大的成绩。方位隐喻是其中一个研究的重点课题,很多学者在方位介词和由此产生的隐喻上花费了大量的时间和精力,提出了很多新的见解。美国著名的语言学家G·莱考夫和M·约翰逊在他们合著的一书《我们赖以生存的隐喻》中声称,隐喻不仅是一种修辞方式,还是一种思维方式,它对人们如何理解语言和经验提出了进一步的解释。M·约翰逊在其《心中之身》一书中阐述了经验语义理论,并且提出存在两种认知结构一意象图式和隐喻结构,以及它们的身体物理基础。赵艳芳教授在她所著的《认知语言学概论》中,对认知语言学的发展及其相关理论做了详细和系统的介绍。 自从认知语言学提供了一个新的语言研究视角以后,关于隐喻的认知研究就成了一个重要的研究方面。很多语言学家采用一种新的视角开展研究,对很多令人困惑的语言现象给出了满意的解释。认知隐喻观点强调人类的感觉、理解和认知,把隐喻过程看作是从一个认知域向另一个认知域的映射。 方位隐喻是众多语言学家关注的热点之一,因为我们所有的行为都是在空间中发生的,方位域是一种最基本的认知域。通过把方位关系映射到非方位的概念上,方位域常被用来表达抽象的概念。早期的方位概念研究主要集中于如何对不同的方位关系进行编码上,后来在认知语言学的指导下,人们认识到方位概念的功能在构建和理解人类经验和抽象概念方面的重要性。 不同国家的人们有着不同的文化和社会发展历程,所以在认知方式和语言表达上总是表现出不同之处。近年来,对比语言学已经成为语言研究的主流。因此,对中英两种语言方位隐喻的对比研究,有助于揭示它们在认知方式、表达方法及其语言的一般特点和本质上的相似和不同之处。 这篇论文主要在当代认知理论的指导下,对中英两种语言的方位隐喻进行研究。 第一章主要对以前的方位词,特别是中英方位隐喻研究历史情况进行介绍。然后简要地介绍一些著名的认知语言学家及其著作、认知语言学的一些理论,例如意象图式,概念映射,射体和路标等。 第二章主要介绍方位域和其认知功能,并且讨论了有关隐喻的三种传统理论以及认知观点。另外,本章还详细阐述了方位隐喻及其应用。 第三章分别讨论了“up/down”、“before/after”在认知分析下的六种隐喻引申方式,其目的是为了对上述的认知理论加以证明。 第四章重点论述了方位隐喻在教学和翻译中的重要性,指出传统方法的不足,并提出了一些建设性的建议。 第五章通过分析比较中英语言中方位隐喻的原始义和隐喻义,对其相似和不同之处进行了研究。 第六章对论文进行了总结,同时也提出了一些有待进一步研究解决的问题。
其他文献
言语幽默作为一种常见却特殊的语言现象。凭借其特殊的语用魅力和强大的语用效果,它在人们的日常交际活动中,发挥着极其重要的作用。早在公元前四世纪开始,来自心理学,生理学,人类
学位
本文旨在通过对软新闻英译方法的探讨来分析译者主体性在其英译过程中的体现。全文共分五个部分: 第一部分是概述,软新闻的文体及写作方法灵活,在翻译中很难把握,因此,译者的主
语言是一种文化现象,而且每一种语言都有独特的修辞准则。语言与文化的差异在文章的篇章结构上可以体现于不同的修辞模式。对比修辞学主要研究不同语言中篇章结构的差异,预测