论文部分内容阅读
现代汉语中的“让”字句是一个表义十分丰富的句式,但是在语法研究和对外汉语教学中却没有受到足够的重视。主要存在两个方面的问题:一是“让”字句不同表义句式的划分不细;二是“让”字句与“使”、“被”字句的区别不清。在以往研究的基础上,需要进一步细化“让”字句的下位表义分类。主要是表示致使义时,“让”字句还可以分出三种下位表义句式:致使义句、使令义句和允许义句。虽然从广义范畴上讲,这三种下位表义句式是属于一类的,但在实际使用中,它们存在着句法和语义上的差异,各有特点。这样,连同表被动义句,“让”字句就有四种表义句式,而且它们的使用频率不同。这四种不同的“让”字句式在现行的大纲和教材中多没有具体的体现,同时也没有和“使”字句、“被”字句区分开来:“让”字句多是被放在“使”字句和“被”字句中介绍的。这是导致外国学生偏误的一个主要原因。在对四种表义不同的“让”字句句法语义分析的基础上,本文对外国学生习得四种“让”字句的正确用例及偏误用例进行了分析和归纳。分析外国学生偏误用例的类型和成因,提出“让”字句教学的重点。统计外国学生正确用例的频率,并与本族人使用“让”字句的情况进行比对,得出了四种不同“让”字句的习得顺序。最后,结合大纲和教材中“让”字句的设置情况,对“让”字句的教学顺序提出建议。