英汉幽默翻译的文化视角

被引量 : 0次 | 上传用户:senfa88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默与文化密不可分。英汉幽默翻译的障碍之一在于英汉两种文化之间存在着巨大差异。本文试从文化差异的视角,结合翻译实例,分析和归纳英汉幽默翻译的问题、困难以及对策。本文共分为三章:第一章介绍了“幽默”一词的来源、定义、分类、特点以及产生机制。幽默是一个众说纷纭的概念,不同的研究者总是从不同的角度来定义和解释幽默。幽默可分为情景幽默和非情景幽默两大类。幽默在概念上也有广义与狭义之分,本论文拟从广义的角度来讨论和分析幽默的,即只要是能引人发笑或给人带来愉悦的任何文字形式都属于本文的讨论范围。第二章论述了幽默与文化之间密不可分的关系,以及由此导致的英汉幽默翻译的困难。幽默在很大程度上折射了一个民族的文化特质,含有大量的文化元素。扎根于一种文化土壤的民族去理解、欣赏和翻译别的民族的幽默自然绝非易事。英汉两种文化在历史背景、宗教信仰、生活环境、民族心理等方面的渊别令英汉幽默翻译举步维艰。第三章介绍英汉幽默翻译过程中如何处理文化元素之策略。大而言之,英汉幽默翻译可分两类,可译与不可译。本章阐述了幽默中文化差异所造成的不可译具有相对性及动态性。据此,在阐述过程中作者罗列了若干常见翻译的方法与对策。诸如,直译、意译、归化、异化加注、替换、形象转换、形象舍弃、抽象译具体、具体译抽象等方法。最后,在实例分析的基础上,本文颇有创意地提出幽默口吻的翻译。最后是全文的结论部分。文化差异是英汉幽默翻译中一道难题,但是,这并不意味着作者就无所作为。从广义上讲,幽默中的文化因素是一道难以逾越,又可以逾越的屏障。
其他文献
近十几年随着中国城市快速发展的进程,大多数城市的下垫面发生了重大变化,不透水地面面积的增加导致一些城市水文循环不断恶化,尤其是一些老城区,老城区传统的排水设计主要采
存货监盘是一项核心的审计程序。文章就存货监盘的重要性,监盘计划的制订、监盘和抽查程序的实施,期间应注意的问题以及存货监盘结果的评估等进行了论述。
在明代文学史上,公安三袁以反对拟古、标举性灵而享誉后世,被称为“公安派”。袁宗道是三袁之中的长兄,在为人与为文两方面均对宏道、中道产生过非常大的影响。因而,对于宗道,历代
农村是城镇食品工业生产加工原料的主要来源地,加强对农村食品质量与安全的监管具有重要意义。目前农村基层监管机构设置及人员配置还存在较多短板,因此要进一步夯实基础,建
本文以玉米蛋白粉为研究对象,通过酶水解将其转化为小分子的短肽混合物,并对得到的玉米肽进行精制,探讨了其抗氧化活性,提高了玉米蛋白的水溶性,且水解物具有许多生理活性,对
新课程标准指出,体育与健康这一门课程的价值在于提高学生的身体和心理健康水平,同时培养适应社会的能力以及获得体育与健康的基本知识和能力。在这过程中,教师起主导作用。
以西藏色季拉山高寒杜鹃群落为研究对象,通过样地样方调查,分析高寒杜鹃群落的生态学特征。结果表明:杜鹃群落植物共有54种,隶属21科38属。灌木层有14种植物,以薄毛海绵杜鹃、雪层
近5年来,德国之翼4U9525航班坠毁、台湾复兴航空一架客机在台北南港坠落基隆河、尼泊尔航空183号班机坠毁、马航MH370失联、亚航QZ8501航班从印度尼西亚泗水飞往新加坡时失联
目的调查全麻气管内插管术后咽痛、声嘶的发生率及其危险因素,从而为解决术后咽痛及声嘶问题提供依据。方法 201例ASAI-III级择期外科手术患者,均采用快诱导经口明视气管插管
<正>近年来,随着我国市场经济的不断发展和现代企业制度的建立,企业面临的诸如未决诉讼、未决仲裁、票据贴现、债务担保等“或有事项”越来越多。或有事项对企业财务状况和经营