论文部分内容阅读
《英国可再生能源路线图》翻译项目包含两部分内容:首先将英国能源与气候变化部发布的《英国可再生能源路线图》第三章中的英国陆上风力发电及海上风力发电部分翻译成汉语,然后围绕该文本的翻译过程撰写一篇翻译报告。本翻译项目节选的英国陆上风力发电及海上风力发电部分详细介绍了英国陆上风力发电及海上风力发电的发展现状、发展潜力、发展规划以及发展面临的挑战和应对政策。其中,针对挑战制定的应对政策是论述的重点。因此,就本翻译项目而言,属于应用翻译分支政论翻译的范畴。在翻译报告中,笔者将结合自己在该翻译项目实践过程中的心得体会,对政论文体的翻译方法和技巧进行简单地论述。本翻译报告的主要内容分为四个部分:第一部分为翻译项目介绍,包括项目背景、项目目的、项目意义和报告结构。第二部分为文本背景,包括文本介绍以及对文本进行简要分析。第三部分为翻译难点与翻译方法,包括翻译过程中遇到的难点、翻译前所做的准备工作以及具体的翻译方法。最后一部分为翻译总结,总结笔者在翻译过程中的心得体会,获得的经验教训和仍待解决的问题。其中第三部分是本翻译报告的主体。