翻译补偿在翻译《哈利·波特的力量》中的应用

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:yu_jixing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是跨语言、跨文化的转换活动,不同的语言、文化与思维差异注定了翻译损失存在的客观性。翻译损失存在于译文的各个层面,包括语言学层面、文化层面、审美层面等,且损失的程度也各不相同。这就需要译者意识到翻译中客观存在的损失,并采取一定的补偿方法,尽量将损失降到最少。本文旨在通过笔者自身的翻译实践,探讨翻译补偿在翻译实践中的运用。笔者以心理学作品《哈利·波特的力量》(Harry Porter Power)为翻译实践对象,该作品创造性地结合文学作品《哈利·波特》,虽然是部心理学作品,但极具文学色彩,翻译过程中翻译损失的挑战不断出现,主要表现在语言学、文化和审美三个层面。笔者以夏廷德提出的八种翻译补偿方法中的同类补偿、异类补偿、整合补偿、分立补偿、原位补偿、异位补偿为指导,尝试解决翻译中的难点:在语言学层面,笔者笔者运用异类补偿的方法解决中文中时态缺失的问题;运用原位补偿的方法解决语义不对等问题。在文化层面,笔者运用了整合补偿、分立补偿、原位补偿三种方法解决文化专有项问题。在审美层面,笔者运用异类补偿来解决翻译语言游戏时碰到的问题;运用异类补偿与原位补偿的方法解决重复、比喻等修辞类问题;运用异位补偿解决语言特点问题;运用同类补偿、异类补偿解决音韵问题。
其他文献
目的:采用meta分析方法定量评价平衡训练对降低老年人跌倒发生率的作用。方法:计算机检索数据库后筛选出相关随机对照研究,纳入比较平衡训练与单纯健康宣教对老年人跌倒发生
目的了解我院静脉药物配置中心(PIVAS)药品盘点的情况,分析影响盘点的因素,提高药品盘点工作质量。方法回顾性统计分析2013年我院PIVAS药品盘点的数据,计算盘点药品的账物相符
建立了波动性市场的控制模型 ,以该模型为对象 ,提出了考虑市场实际干扰的 H∞ 控制问题和考虑模型不确定因素的鲁棒控制问题 ,得出了 H∞ 鲁棒反馈策略 ,并以实例说明了策略
随着我国市场经济改革逐步深入,市场在资源配置中发挥的作用愈发增强。进行农村产权制度改革有利于提高农民经济收益,农村产权制度改革刻不容缓。分析了农村产权制度改革的意
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
我国属于世界上的农业大国之一,我国也一直将三农问题当作是重点研究工作,为了能够更好地促进农村社会发展,国家积极进行农村集体产权制度改革,通过一系列的工作将农村集体产