《格列佛游记》的陌生化技巧

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuishui06
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
乔纳森·斯威夫特被冠以英国最伟大的作家之一的美称,并被赋予“文学之王”的荣誉。他最伟大的小说《格列佛游记》是世界文学史上的一颗奇葩。本文旨在探究《格列佛游记》的陌生化技巧。评论家们已经对《格列佛游记》进行了各个方面的研究和分析。然而,目前国内还没有系统运用陌生化分析该作品,鉴于此,本文从陌生化角度分析《格列佛游记》,并结合陌生化形成的心理学和美学基础即心理距离说,以此来解读陌生化技巧在《格列佛游记》中是怎样运用和发挥作用的。本文从人物性格、物体、语言和叙事角度上分析了《格列佛游记》的陌生化技巧。同时指出,斯威夫特的《格列佛游记》之所以有那么高的美学价值,某种程度上取决于对陌生化的运用。
其他文献
随着改革开放的不断深化,越来越多的欧美电影被引进中国,英文电影的字幕翻译也应运而生,但英文电影字幕翻译质量仍然存在问题。研究电影字幕英汉误译问题及对策能够改善字幕
电影是一种艺术,它丰富了人们的精神文化生活。同时,电影在某种程度上又是人们现实生活的反映。电影对白则是电影中各人物之间交流与沟通的重要形式。通过对电影对白的分析,人们
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
自18世纪中期问世以来,《红楼梦》就被认为是我国古典小说的巅峰之作。作为书中最突出的人物之一,王熙凤最重要的特点就是为了使自己的意图得以实现,她总是根据时间、场合、身份
根据苏珊·巴斯纳特文化翻译观中的核心思想一文化功能等值理论,本文以两个分别由杨宪益夫妇和莱尔翻译的《阿Q正传》英译本为语料,探讨了两译本中文化负载词翻译的文化功能
学位
运用数理统计方法对出圃前的艾纳香容器苗苗木质量进行抽样调查,在调查可靠性和精度为95%的基础上,采用逐步聚类分析,探讨了艾纳香苗木分级标准。以苗高、地径为分级标准得出
本研究旨在调查山西忻州师范学院附中初中生英语学习风格偏好的总体现状,男女生和高低分组在英语学习风格偏好方面的差异以及初中生英语学习风格偏好和其学习成绩的相关性。本
本研究在图式理论观照下,根据不同体裁的文章有针对性地为受训者制定方案不同的训练方案,重在针对其阅读策略和方式采取个性化的训练,使其逐渐具备适合自己的有效阅读方式和
该文介绍了一个基于数据采集系统的全集成微控制芯片--Versal.使用Versal即可完成信号采集及数据分析和处理,可作为一个具有全模拟信号采集功能的单片数据采集系统.