【摘 要】
:
交替传译实践中,非流利是可能影响口译质量的一个重要因素。本报告是基于作者参加第三届存在主义心理学大会美国心理学家组织的心理学工作坊交替传译口译任务实践而完成的。
论文部分内容阅读
交替传译实践中,非流利是可能影响口译质量的一个重要因素。本报告是基于作者参加第三届存在主义心理学大会美国心理学家组织的心理学工作坊交替传译口译任务实践而完成的。本报告讨论了英汉交替传译中的非流利现象。基于对作者口译录音转写及译后回忆的分析,本文探究了学生译员在会议口译英译汉中出现非流利情况的原因,即由于笔记、表达提取与自我监控而引起非流利。通过分析作者译后回忆及阅读职业译员口译经验与职业译员表现分析材料,作者总结了三种应对策略:1)有意使用填充语;2)利用已产出的语句形式继续信息的产出;3)使用修改并列语。这两种策略可在译员意识到口译困难并即将出现非流利情况下采用以应对非流利问题。此外,鉴于译员出现非流利还存在个人口译能力的原因,结合译员的口译学习情况,作者还提出了学生译员口译学习的建议,即1)加强双语阅读训练以及2)加强脱离语言外壳的意识。本报告希望能为翻译活动中的非流利现象研究提供相应的证据,能为非流利现象研究提供进一步印证。同时,也希望能为交替传译培训项目的发展及学生译员能力的发展提升提出相关建议。
其他文献
临床上由于肥厚型心肌病(HCM)症状表现较为复杂,体征欠典型,因此容易漏诊或误诊,我院自1999年10月~2003年10月共遇到13例HCM误诊病例,现将原因分析如下:
新时期对出版工作提出了新的要求.出版的使命和担当也发生了变化.本文将进行分析,以供参考.
在职高《电工基础》教学中要成功地实施基于问题的教学,应遵循鼓励质疑、精练问题、反馈强化等原则。其中,学的策略是学生要具备强烈的问题意识,以小组协作学习的形式积极参与问
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
专利是一种无形的知识产权,体现了一个国家的创新水平。专利说明书作为专利的重要文献资料,不仅具有保护知识产权的作用,还具备信息交流的功能。随着科学技术的发展,越来越多
学校担负着传承文明、为社会主义事业培养建设者和接班人的历史重任,加强青少年思想道德教育是学校的重要任务。家庭德育是德育体系架构中的重要支撑之一。是学校德育不可或缺
大学生的恋爱心理表现为好奇心理、焦虑心理、占有心理、依赖心理和游戏人生心理。矫正大学生的恋爱心理误区必须加强校园文化建设,倡导文明行为;开展性道德、性健康教育;加强思
随着人口的老年化,肺结核的耐药及复然,老年肺结核的发病率在增高。同时肺癌的发病率也在上升,肺结核与肺癌并存的病人也有逐渐增多的报道。现收集我院8年来明确此两病并存的病
1茄子的营养价值功效1.1营养价值茄子的营养成分十分丰富,含有蛋白质、脂肪、维生素、微量元素等数十种成分。食用后对身体健康十分有到,并能起到防病作用。
在软件系统开发工作中,个体软件过程(PSP)能有效地指导程序员如何计划工作,对工作进行追踪记录,并通过对工作结果的分析改进下一计划中的个体行为活动。本文介绍了PSP课程在软件技