政治话语中英汉反义词构式的功能对比研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cyc2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Steven Jones(2002)以英文报纸The Independence(1988-1996)为语料,系统性地研究了其中的56对归约性反义词,并归纳了反义词的8种语篇功能,分别是:辅助、并举、比较、区分、过度、否定、极化以及惯用语反义词。本文在此基础上将政治话语作为研究语料,分别选取了中国国家主席和美国总统在七个不同重要场合发表的讲话共14篇作为本论文的语料,探讨在政治话语中英汉反义词的语篇功能。论文采用定性和定量相结合的方法,通过人工判断选择了中国国家主席讲话中出现的26对汉语反义词和美国总统讲话中出现的20对英语反义词作为研究对象,以构式语法为理论支撑,指出并归纳含有反义词的构式,分析对比英汉反义词构式在政治话语中语篇功能的异同。研究发现:(1)在政治话语中英汉反义词构式都主要扮演了并举反义(Coordinated Antonym)和区分反义(Distinguished Antonym)这两大主要功能。(2)极限反义功能(Extreme Antonym)在美国总统的讲话中所占比重极小,在中国国家主席的讲话中甚至没有出现。(3)英汉反义词构式的各种语篇功能分布比重存在诸多差异,在中国国家主席的讲话中排位第三的语篇功能是辅助反义功能(Ancillary Antonym),而相应地在美国总统的讲话中则为否定反义功能(Negated Antonym)。(4)惯用语反义(Idiomatic Antonym)在中国国家主席的讲话中比在美国总统的讲话中扮演了更重要的角色。  中美两国领导人的讲话中反义词构式的功能存在着上述种种差异性和相似性与两国领导人相同的认知基础和不同的文化观念息息相关。不同话语领域和语料范围的大小对解读反义词构式的语篇功能也会产生直接影响。本文对于英汉反义词研究或在不同话语领域的词汇研究具有重要的启示作用。
其他文献
雪莱作为浪漫主义时期的一位重要作家,他的诗作得到了读者的高度赞誉。对雪莱诗歌的研究主要集中在他的抒情诗歌,例如《西风颂》、《致云雀》和《云》。然而他的《伊斯兰起义
在MOGUL(Modular On-line Growth and Use of Language)理论框架下,采用Essex大学二语习得研究小组Roger Hawkins等人设计的强制选择提取任务,对中国英语学习者的冠词习得情况进
情态和评价是系统功能语法中的两大重要组成部分。传统上,情态意义主要通过词汇语法手段实现,而评价多体现在词汇层面。因此,国内外学者往往侧重对情态或评价的单一研究,鲜有将二
日裔美国作家约翰·岡田是美国当代文坛的杰出代表人物之一,他的小说《不不小子》为那些致力于种族偏见研究的亚裔美国作家们开创了先河。同时,美国著名的族裔评论家金惠经指出
这堂课alex老师将继续为大家带来CSGO世界强队经典战术的讲解,之前的讲解中有过手枪局的,有过欧洲战队的,但惟独没有带来过北美战队的战术讲解,印象中的北美战队都是以粗矿著称,整体风格比较偏重个人技术,简单概括就是打顺了怎么打都有,打不顺走路都走不稳。  当然这都是关于1.6时期时候对于北美战队的这样一个看法,那么进入到CSGO时代后呢?北美战队到底水平如何呢?在刚刚结束的DreamHack201
约翰·多恩(1572-1631),诗人、布道士,英国玄学诗派主要代表,其作品包括爱情诗、宗教诗、讽刺诗、警句、挽歌和布道文。他因诗成名,与同时代作家相比,他擅长奇喻。对此,约翰
《麦田里的守望者》是美国二战后著名作家杰罗姆·大卫·塞林格的唯一一部长篇小说。小说一经出版便深受青少年读者的喜爱。作者运用第一人称的叙述方式细致描绘了主人公霍尔
本文根据语料库语言学方法,使用Antconc3.2.1w检索工具,运用《中国学习者英语语料库》,分析中国学生英语反身代词的习得情况。并基于《中国英语学习者语料库》(CLEC)与英语本族语
被誉为“加拿大文学女王”的玛格丽特·阿特伍德是加拿大享有国际声誉的当代作家,发表了大量诗歌、文学评论、短篇小说和长篇小说。她的文学作品往往体现女权主义和加拿大民
本研究旨在探究中国学生译员在汉英口译中的人称代词错误的作用,其中的人称代词性别错误是指中国学生译员在汉英口译中的第三人称代词SHE误译现象。主要的研究问题包括:(1)中国学