【摘 要】
:
翻译的过程是互文语境下的连贯重构过程。在翻译实践中,译者需要具备足够的语篇连贯意识,深入分析源语语篇,不拘泥于源语语言的表层形式,才能产出明白晓畅的译文。在参与《全球城市》汉译英项目的过程中,笔者发现源语文本的学术性较强、语言晦涩难懂。在客观、准确地传递源语文本信息的基础上,如何实现译语文本的语篇连贯成为一大翻译难点。因此,本文以该项目为例,分析总结了源语文本在语篇连贯方面的特点以及由此造成的翻译
论文部分内容阅读
翻译的过程是互文语境下的连贯重构过程。在翻译实践中,译者需要具备足够的语篇连贯意识,深入分析源语语篇,不拘泥于源语语言的表层形式,才能产出明白晓畅的译文。在参与《全球城市》汉译英项目的过程中,笔者发现源语文本的学术性较强、语言晦涩难懂。在客观、准确地传递源语文本信息的基础上,如何实现译语文本的语篇连贯成为一大翻译难点。因此,本文以该项目为例,分析总结了源语文本在语篇连贯方面的特点以及由此造成的翻译难点,并结合实际案例提出了相应的翻译策略,具体包括合理运用衔接和调整主位推进两个方面,以期提升译语文本的语篇连贯,从而更好地传递源语文本的学术观点。希望本文能为汉英翻译实践提供一些启发,提升译者从语篇连贯的角度构建译文的意识。
其他文献
世界首富比尔·盖茨并不愿意充当世界最富的人,他常为慈善事业捐款,他创办的比尔·盖茨夫妇基金会,堪称世界上最大的慈善基金会。他还表示,自己不会像其他美国富人那样步
以Ti(OBu)4、二乙醇胺、C2H3OH、Nd(NO3),为前驱体,制备稀土(Nd)掺杂TiO22溶胶,以钛电极为基体,用溶胶-凝胶法制备稀土(Nd)掺杂TiO2电极,优化了制备改性研O2电极的稀土掺杂量、热处理温度
近两年来,谈论中国式管理的声音渐响,用中国传统文化指引企业经营管理的说法此起彼伏。
11月12日,商务部主办、中国热带农业科学院(下称:中国热科院)承办、中国热科院热带作物品种资源研究所协办的刚果(布)木薯生产与加工及热带果树种植技术海外培训班在刚果(布)
随着新课程改革的实施,体育课教学强调了对学生的人文教育,要实现这一目标就要在教学中发挥学生的主体作用,在课程目标中体现人文教育、在教学模式中体现人文管理、在教师形象中
简介橡塑共混设备的现状和发展趋势。橡塑共混设备主要包括高温开炼机、密炼机、螺杆挤出机和连续混炼机,连续混炼机分为密炼挤出组合式和转子螺杆组合式两种形式。高温开炼
试验表明,采用分磨技术生产的新型矿渣水泥的强度与龄期的对数呈线性关系;分析了矿渣细度、掺量对新型矿渣水泥不同龄期强度发展系数的影响;得出了不同矿渣细度和掺量所配新
从传热学基本对流传热公式入手,对目前通用的前苏联热力计算标准中的线算图进行探讨,对高海拔地区锅炉的对流受热面传热进行探讨,指出了设计高海拔地区锅炉对流受热面应注意
阶段性检测是教学评价的方式之一,同时也是课堂教学的重要辅助手段,适时适度合理地进行阶段性检测有助于教师和学生及时调整教学,提高课堂效率及生物教学的有效性,从而最终达到提
<正>奥地利兰精公司宣布收购Acordis公司的Tencel子公司,卖方是Corsadi BV。Corsadi BV拥有Acordis公司的4项主业,其中包括Tencel。Tencel公司在美国和英国有2座lyocell装置,