论文部分内容阅读
“互文性”通常用来指文本间所发生的关系。自20世纪60年代末期被首次提出,虽然确立时间不到五十年,但已成为语言学家们所关注的热点。作为一种理论和批评实践,互文性必定会受到批评话语学家的青睐,批评话语分析视角下的互文分析核心目的就是以揭示语言与权力、语言与意识形态的关系。本研究以Gramsci的主权理论以及Fairclough提出的三维话语分析框架作为理论指导,选取50篇中文食品类广告语篇作为语料,对语料当中的互文性进行批评话语分析。具体来说,本研究试图回答下面三个问题:1、食品类广告语篇中有哪些互文性表现形式?2、食品类广告语篇中互文性形式具有怎样的社会功能?3、食品类广告语篇中互文性形式隐含怎样的意识形态?研究结果表明,中文食品广告语篇中的具体互文性形式主要有引用、典故和仿拟。其中引用包括权威性话语引用、文学经典引用、成语、习语引用;典故包括文学典故与历史人物典故;仿拟包括成语、俗语、谚语仿拟;体裁互文性中主要有散文体裁、对话性体裁和诗歌体裁,展现了产品极高的品质;文化互文性中中文食品广告语通过使用表示温暖与青春活力的话语去加强消费者对广告的记忆进而引导消费者购买此产品;最后,媒体互文性通过音乐与歌舞吸引消费者的眼球。通过研究发现互文性在中文食品广告语篇中体现了对中国传统文化和历史文化的传承的意识形态。另外也总结出了互文性在中文食品广告语篇中消费之上的社会功能。本研究将批评话语分析与食品类广告语篇进行结合,分析广告语篇中互文性的表现形式,社会功能和意识形态,有助于让读者对食品类广告语篇进行深刻的了解。