论功能对等视角下中国特色表达翻译

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxingkun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国特色表达体现了中国特有的事物和现象。作为十八大以来反腐小说的代表作,长篇小说《人民的名义》一书中有大量的中国特色表达,尤其是中国政治体系词汇和术语。笔者在《人民的名义》第一章和第二章内容的翻译实践中遇到了很多与之相关的翻译问题,本报告因此围绕这篇反腐题材小说中中国特色表达翻译实践展开研究,收集和整理翻译时遇到的问题,讨论其相关翻译处理方法。希望本研究能够为今后更多的中国优秀政治题材作品的翻译提供一定的参考和借鉴。奈达的功能对等理论强调译文读者需要与原文读者有基本相同的感受,这为中国特色表达的翻译提供了思路和方向,本报告因此主要以《人民的名义》第一章和第二章汉英翻译实践为例,拟从奈达功能对等理论的角度探讨如何处理中国特色表达的翻译问题。报告第一章首先介绍了翻译实践任务、研究的目的和意义以及本报告的篇章结构。第二章介绍了翻译实践的过程,包括译前、译中和译后,从翻译之前对全文的整体理解、背景知识的学习、翻译工具的准备和翻译日程的安排,到翻译时对文本内容的理解、特定词汇和表达的搜索以及最终的成文,再到翻译完成之后的审校、导师的反馈和建议以及译文的优化。第三章介绍了翻译实践过程中的理论指导——奈达的功能对等理论,包括该理论的发展、内容和特点及其对本次翻译实践中中国特色表达英译的指导意义。第四章也是论文最重要的部分,即在奈达功能对等理论指导下,对《人名的名义》节选中中国特色表达翻译的案例研究,介绍了中国特色表达的定义、分类及其在翻译时的主要难点,并详细阐述了笔者在此次翻译实践过程中运用加注、释义、套译的方法实现中国特色表达翻译功能对等的案例。第五章是对此次翻译实践报告的总结,阐述了在此次研究中获得的经验及启示,总结了研究中的不足,并对今后的翻译和研究工作提出了建议。研究发现,由于社会和文化的差异,汉语中部分表达在英语中存在空缺,在这种情况下,先直译或音译原文,并采用加注法对其做出相应的说明,填补意义上的空缺,可以将其含义完整地传递给目的语读者;针对某些不可直译成英语的汉语表达形式,尤其是一些成语、谚语和典故,应结合上下文的语境来判断这类表达的意义,并采用释义法将原文的信息真实有效地传递给目的语读者;如果目的语中存在意义相同或相近,且具有自己鲜明文化色彩的表达法,应尽量采用套译的方法进行翻译,从而达到形式与内容上的共同对等。当然,中国特色表达的翻译方法不仅仅只有这几种,这些只是笔者在《人民的名义》节选中采用较多的翻译方法,在实际翻译的过程中,译者需要具备较高的文学功底,熟练掌握翻译技巧,并结合不同的情况灵活采用不同的翻译方法,才能更好地再现原文内容和风格,有效提高译文的质量和读者的接受度。
其他文献
目的:观察独活香豆素对乳胞素(Lactacystin)诱导的帕金森病模型细胞活性以及细胞上清液中炎症因子hs-CRP、MMP-9的影响,探讨独活香豆素对帕金森病模型细胞进行保护的机制,为
措哇是藏族社会最普遍的传统社会组织形式,尤其在安多藏区更为突出。措哇组织以民间基层组织的形式一直延续到今天,在藏区民间社会制度中依然发挥着重要作用。本文以青海省同德县秀麻乡叶什群措哇为个案,从五个方面论述了今日安多藏区传统社会组织——措哇组织及其功能。本论文共分为五部分:第一部分为叶什群措哇的历史与现状概述;第二部分为叶什群措哇的组织结构、民间精英或领导人层级、运行模式及其功能;第三部分为叶什群措
目的本研究选取河北省人民医院2015年10月至2016年12月接受乳腺癌手术的216例患者的临床与病理资料为依据,进行不同临床特征的免疫组化检测指标比较,探讨乳腺癌ER+/PR-和Ki-6
目的:本研究通过调查老年脑卒中患者的一般情况、衰弱与抑郁程度的现状,旨在探讨老年脑卒中患者衰弱的影响因素,分析衰弱各维度与抑郁之间的关系,为提高老年脑卒中患者的健康
苦荞是具有良好抗逆性的药粮兼用作物,其含有丰富的高生物活性的黄酮类物质。在植物体内黄酮类次生代谢物具有清除自由基、提高过氧化物酶活性、抗氧化等重要的生理学功能。
尽管现在随着新生儿治疗能力的提高,早产儿的存活率明显提高,但早产儿的数量仍然处于很高的水平,他们存在着发生近期以及长期神经疾病的风险。过早地暴露于子宫外环境很有可
背景:韧带样型纤维瘤病(Desmoid-type fibromatosis,DTF)是一种间叶组织源性的中间型软组织肿瘤,其病理组织学表现与纤维瘤无明显差异,但其生物学行为类似于恶性肿瘤,具有侵
目的:探讨手术前后内斜视儿童多焦视觉诱发电位(multifocal visual evoked potential,mVEP)的变化,及其与双眼视功能恢复情况的关系,为内斜视术后的疗效评估提供新的依据。方法:选取我院住院内斜视患者103例(部分患者失访)进行分组,分为内斜视并视力正常组,内斜视并轻中度弱视组和内斜视并重度弱视组3组。使用RETIScan3.20多焦电生理仪分别对上述各组患者的术前和
通过田野调查对湖南省江永县女书发源地上江圩镇的土话的语音进行全面细致的描写,整理出上江圩土话的语音系统,包括音系要素及其配合表格,特别是同音单位表格,分析特点。从音系要素来看,上江圩土话有5个声调,21个声母,32个韵母。运用历时比较法,把上江圩土话语音和中古音进行对比,得出了以下结论:上江圩土话全浊去声归阴平;有入声声调;古全浊声母今读塞音、塞擦音时,不论平仄,都读不送气清音;古全浊声母与全清声
背景与目的:腓骨肌萎缩症(Charcot-Marie-Tooth,CMT)是一组以进行性肢体远端肌无力、萎缩,感觉缺失为表现的临床和遗传异质性疾病。X连锁Charcot-Marie-Tooth 1型(CMTX1)是由缝隙