Chinese-English Translation of Legal Terms:From the Perspective of Legal Cultural Discrepancies

来源 :中国政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feiniao6688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律术语作为法律语言的重要组成部分,其翻译是否得当直接关系到法律翻译的质量。法律语言是文化的产物,不同文化的国家法律具有不同的概念结构、分类规则和法律渊源。因此,了解中西法律文化差异有助于提高法律术语翻译的质量。  本文从法律组织机构、法律制度、法律意识三个方面讨论了中西法律文化的差异,并对法律文化差异如何影响和制约法律术语翻译进行了总结。在此基础上,本文以《中华人民共和国刑法》和《中华人民共和国刑事诉讼法》英译本为例,分析了法律术语翻译中背后的文化因素,并提出了存在的问题。针对法律术语翻译中存在的问题,从译者、原则和翻译策略三方面提出了一些建议。
其他文献
威廉·福克纳(1897‐1962)不仅是美国南方文学最杰出的代表作家,也是一位极具影响力的美国作家,也是被研究较多的英语作家之一。他的小说充满了神话传说——希伯来神话《圣经》的
学生英语交际能力的培养在我国外语教学中日益受到重视。越来越多的以英语为母语的教师参与了我国的大学英语教学。本研究运用课堂观察、问卷调查及非正式访谈收集的数据,对以
法律翻译不同于其他文本的翻译,对于法律文本的翻译要求极其准确、严格,以避免不必要的误解、损失、纠纷等。在一个法律体系中,术语是构建这个体系的基础,其在法律语言体系中也起
摘要 “潍坊核雕”是一门具有传奇色彩的民间微雕绝技,包含着丰富的民俗内涵、审美意义以及欣赏价值,经过上千年的文化积淀和代代相传,其制作工艺、雕刻技术和纹饰图案形成了强烈的个性特征。本文首先通过文献追溯探索了核雕艺术的起源,进而从儒家思想、民俗文化、美善相合三个方面分析了潍坊核雕艺术的文化内涵,最后得出潍坊核雕符号化的视觉语言以及在艺术美学基础上高超的技艺手法,呈现出温柔敦厚的风格特征。  关键词:
毫无疑问,乔治·艾略特是十九世纪英国最杰出的作家之一.其作为维多利亚时代一名女性作家的身份在近年来更是引起了人们的关注,不少人都尝试从女性主义的角度去研究她的作品,