【摘 要】
:
随着中日文化交流的日益加深,讲座讲稿、说明书、影视作品等翻译需求的日渐增多已经成为客观的现实。在翻译理论史上,赖斯的“文本类型理论”正是针对各类不同文本类型提出来
论文部分内容阅读
随着中日文化交流的日益加深,讲座讲稿、说明书、影视作品等翻译需求的日渐增多已经成为客观的现实。在翻译理论史上,赖斯的“文本类型理论”正是针对各类不同文本类型提出来的。她将不同的文本划分为“信息功能文本”、“表情功能文本”、“操作性功能文本”和“视听类文本”四种类型。并提出了相应的翻译方法。本文选取了东京大学第81届以“结婚”为主题的公开讲座的两篇讲稿以及演讲开幕词、演讲闭幕词作为日译汉的原文文本,在赖斯的文本类型翻译理论指导下,重点探讨了讲座讲稿翻译中翻译方法选取的策略。文章第一部分介绍了翻译前的准备工作。主要明确两篇讲稿、演讲开幕词及闭幕词的文本类型和翻译方法。文章第二部分具体分析了演讲开幕词、闭幕词部分“等效”翻译方法、“明晰化”翻译方法在实际翻译实践中的具体应用。文章第三部分则是具体分析了讲稿部分“明晰化”翻译方法、“等效”翻译方法在实际翻译实践中的具体应用。通过这次翻译实践,笔者认识到在讲座讲稿的翻译过程中,参考文本类型翻译理论固然重要,但更为重要的是对原文的内容进行具体的分析。
其他文献
贵州省地形崎岖,是我国喀斯特地貌广泛发育的地区,由于其地形地貌的特殊性,无论是在公路的修建还是城镇基础设施的建设过程中,都难以避免遇到开山填谷的现象,接踵而至的又将是边坡的支护问题。边坡的支护型式多种多样,挡土墙、抗滑桩被广泛的应用于边坡的治理工程中,但二者也存在不同的缺陷,使得单一的支护结构型式难以满足工程的需求,桩墙复合支挡结构作为一种治理边坡的新型结构,综合了挡土墙及抗滑桩的优势被广泛的应用
脑胶质瘤(glioma)是中枢神经系统最常见的恶性肿瘤,并且发病率以每年十万分之六的速度递增,脑胶质瘤患者的生存中值一般不会超过14.6个月,仅有3-5%的患者可以生存5年。目前,
近年来,随着连接论、浮现论、范例论等基于使用的语言学理论的发展,频次再次受到关注。这些理论认为频次在语言习得过程中起着至关重要的作用。现有频次研究主要探讨频次对听
听、说、读、写四种技能是高中英语教学的主要内容。根据新的课程标准(2003),英语阅读能力的培养就成了重中之重。近年来,高中的英语教育工作者使用了很多教学方法来提高学生
人脑短时记忆容量的有限性使笔记在口译中,尤其是在交替传译中显得尤为重要。与其他类型的口译相比,旅游类题材的口译所涉及的知识面广,又加之中外文化差异,更添加了此类口译
随着中国对外交流的不断加深,同声传译变得越来越普遍,特别是在一些高端会议中。为了确保口译的顺利进行,许多译员有机会提前拿到演讲稿。然而无论是有稿同传还是无稿同传,都
目的:探讨拉科酰胺与颞叶癫痫大鼠海马区CRMP-2及其磷酸化蛋白表达的相关性,从而明确拉科酰胺是否可以通过调节其表达发挥抗癫痫形成作用。方法:将大鼠随机分成三组:(1)假手
接受美学是20世纪60年代兴起于联邦德国的一种文学批评理论,后应用于翻译研究。其最重要的观点为读者的“对文本的反应”,读者的“期待视野”和文章的“留白”与“未定点”。
罗伊·哈里斯(1898.2.12—1979.10.1)是创作美国风格交响乐作品的杰出作曲家之一。《美国交响曲-1938》是哈里斯为乐队创作作品生涯中的重要里程碑,被认为是哈里斯首次为乐队
目的:探讨解剖性肝切除与非解剖性肝切除对结直肠癌肝转移患者的预后影响。方法:本研究回顾性分析51例接受肝切除治疗结直肠癌肝转移(CLM)患者的临床资料,其中18例接受解剖性