目的论观照下的广告隐喻翻译

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llsnow_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻作为一种修辞手段,被广泛应用于广告文本。本文试图在目的论观照下探讨广告隐喻翻译的原则、策略及方法。 隐喻早在亚里士多德时期就引起了西方学者的关注。20世纪末,隐喻研究渐渐突破了语言学界限,成为众多学科的研究对象,70年代后期,国际学术界对隐喻的研究达到了高潮。90年代以来,国内学者对隐喻研究的兴趣和水平也在逐步提高。 近几十年来,世界范围内的翻译研究取得了很大发展,出现了很多新的理论,既有像多元系统论这样的纯理论,也有像目的论这样兼有纯理论和应用理论特点的理论。后者不仅可以解释翻译现象,也可用来指导翻译实践。目的论以目的为总则,大胆摆脱等效论的束缚,为世界翻译理论界包括中国译学界开辟了一条崭新的道路。该理论已被应用于非文学翻译甚至是文学翻译,但目前很少有学者将此理论应用于隐喻翻译实践,所以本文尝试在目的论观照下研究广告中隐喻的翻译。 通过研究,本文印证了目的论对此类翻译实践具有指导作用,并在目的论的观照下总结出了广告隐喻翻译的原则:一,遵循目的法则,以广告最终的促销目的为出发点和旨归:二,迎合目的语的语言规范与习惯;三,尊重目的语文化。在这些原则的基础上,作者进而提出了广告隐喻翻译的一套翻译策略与方法:一,在目的语中再现源语喻体,或直译,或将隐喻译为明喻,或将隐喻译为明喻并附以喻意;二,改写源语喻体,或用目的语中合适的喻体替代源语喻体,或意译;三,将源语喻体的再现与改写相结合。 本文共分为四章: 第一章为引言部分,简要介绍了本论文的研究动机、研究目的以及论文的整体结构。 第二章对目的论的形成、发展以及国内外对隐喻和隐喻翻译的研究进行了综述。 第三章首先对广告的目的、隐喻在广告中的应用以及隐喻翻译存在的主要问题进行了分析,继而在目的论的观照下提出了广告隐喻翻译的原则、策略以及相应的翻译方法。 第四章是结论部分。本章对全文作了简要概括,概述了作者的主要观点,同时指出了本研究的不足之处,并对将来的研究提出了自己的建议。
其他文献
期刊
本文通过对荣华二采区10
细节决定成败,风电行业尤其如此.分析过往案例可以发现,正是由于对一些看似细微的环节重视不足,给风电机组高校、可靠运行埋下隐患,甚至造成财产损失和人员伤亡.螺栓紧固不当
期刊
<正>全球风能理事会(GWEC)发布的报告显示,2017年,全球新增装机52573MW,累计装机为539581MW。其中,中国的发展有所放缓,新增装机19.5GW。但其他国家和地区填补了这部分空缺,
预告
期刊
本文通过对荣华二采区10
儿童是处于快速生长发育期的特殊人群,对不良的生活环境和恶劣的营养条件较为敏感。因此,儿童的生长发育状况在一定程度上反映了一个地区的经济发展和社会文明程度。今年,我
预制语块是指预先构建好的语言模块,是具体,真实的语言,普遍存在于语篇中。近年来,西方语言学已对预制语块进行了大量的研究,尤其是计算机辅助下进行的语料库研究和语篇分析进一步
风力发电作为国家新能源重点项目发展迅速,2017年装机容量稳居世界第一.风力发电机组技术复杂,零件种类繁多.近十年我国风电产业从引进欧洲技术盲目国产化到风电机组制造企业
期刊