《现代中国简介》第一章至第二章翻译报告

被引量 : 1次 | 上传用户:raclen4hy00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目是由拉纳·米特尔(Rana· Mitter)编著的《现代中国简介》第一至第二章的翻译译本。这两章主要讨论了现代中国的定义以及中国在过去百年新旧秩序更替的历程。这两部分内容列举了众多史料,来解释什么是现代的定义以及中国近现代以来各阶段的发展历程。作者通过西方人的独特视角以及对比中西方现代历史发展的规律,试图解释中国现代化进程中所遇到的问题和挑战。在这些部分中,由于是西方人的理解思维,因此在翻译过程中难免会出现中英文对接的困难,怎样既公正又合理的把西方人对中国历史的解读以中国人能接受的方式呈现出来是本项目的目标。本项目通过利用释意理论,对翻译文本进行归化和异化的处理,尽可能的做到语言平实流畅,回归原文,又帮助中国读者更好的理解文本内容。此外,文本中的某些史料实例在该项目中将做到溯源求本,尊重历史,多方查证,使翻译译文与中国历史事实吻合。本翻译报告包含四个部分。第一部分为引言,包括项目背景、目的、意义及结构。第二部分为研究背景介绍,包括翻译理论释意理论和原文介绍。第三部分结合翻译难点,从释意理论角度出发,采用归化与回译,拆分等多种技巧方法来解决翻译的难点。第四部分总结翻译中的经验教训以及仍待解决的问题。
其他文献
红霉素乳糖盐酸供静脉给药,有静脉刺激痛,溶液浓则疼痛明显,可引用静脉炎或栓塞,浓度稀及滴速慢使血浓度太低会影响疗效。因此红霉素的用法,主要取决于病人是否能适应所用的
随着计算机技术的快速发展,各个国家军队相继进行了军事变革。公安信息化建设对于推动公安工作的正规化发展,实现科技强警之路有着极其重要的意义。公安基层工作琐碎繁杂,工
书籍设计是一门综合性的艺术,它汇集工艺、材料、设计等多个因素,而材料是其中缺一不可的重要因素。因而设计工作者应该对材料的性能、特征进入深入的研究,把材料作为设计构思的
目的:探讨增强CT检查与胃镜检查对食管胃底静脉曲张的诊断价值。方法:选择98例肝硬化合并胃底静脉曲张或食管静脉曲张患者,并行增强CT检查与胃镜检查,分析增强CT扫描下门静脉
后期整合,是整本书阅读教学的难点,也是提高阅读品位的重点。可以在内容、策略、方法、情感、智慧等方面对整本书阅读实施整合,"常读常新",以帮助学生实现阅读的结构化,并培
在晶体工程领域,特定功能和结构材料的可控合成与定向组装是化学家们面临的一个难题。过渡金属簇作为结构和功能载体,对最终构筑的金属-有机配合物的性质有独特的调节功能。本
针对不断翻新的受贿方式的出现,最高人民法院和最高人民检察院联合出台了《关于办理受贿刑事案件适用法律若干问题的意见》。本文首先针对新型受贿方式的特点进行分析,并得出
随着社会的发展,国际体育大环境的变化,体操具有鲜明的时代意义,体操文化作为整个文化系统的重要组成部分,如今已经引起了人们对它的关注和研究。当今社会已经进入了以电视、电影
本文是一篇翻译项目报告。该翻译的原文为《美国在中东的角色变化:从外部仲裁者到地区参与者》(The Middle East:Changing from external arbiter to regional player),作者为克
语篇分析理论诞生于二十世纪六十年代,自其诞生以来,国内外许多研究学者都积极投身于如何将语篇分析理论应用于实际教学的研究和实践中。中国的研究学者对于语篇分析的研究始于