林语堂自译研究

来源 :天津财经大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:huangxiaojie33
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂是一位在中国文学界乃至世界文坛都举足轻重的人物,也是一位古今中外都罕见的双语作家。他的作品有相当一部分都有他自己的中英文两种译本。近年来学者们对林语堂的翻译进行了深入的研究,但自译作为林语堂翻译活动的重要特色却鲜少被人关注。本文通过对林语堂的自译作品进行研究,分析林的自译动机和翻译策略,从而力求发掘自译对文学翻译的启示。生长在牧师家庭,圣约翰大学的教育,多年的海外工作学习经历,使得林语堂在具备深厚扎实双语能力的同时深谙东西方文化,为其从事自译活动提供了重要的条件。与中国读者直接交流的强烈愿望和对他译的不满意成为了林语堂自译的重要动机。在自译过程中林语堂采用了灵活的翻译策略,对原文进行了一定的增删,但总的来说,在翻译过程中,他所担任的仍是译者的角色。林在自译上取得的成功有助于提高人们对信达雅中达与雅的认识,个别细节上的信不是最重要的,总体上的信才是我们特别需要努力去追求和保障的。自译是林语堂文学创作和翻译的重要组成部分,值得深入研究。
其他文献
句子是由词、短语或词组按照一定的序列组合规律组合而成。句中所用的动词不同,其语序组合形式、规律也就不同。本文从语义层面对8个英语“愿望”类动词("expect", "hope", "
安全稳定控制系统是保证电网安全稳定运行的重要防线,文章介绍了目前安全稳定控制系统几种主要通讯构架,装置之间常用的通讯方式及其特点等,并对通讯的实时性、可靠性、安全
近日,商务部已将2009年一般贸易稀土出口配额发放完毕,包钢稀土高科股份有限公司、包头华美稀土高科有限公司、内蒙古和发稀土科技开发股份有限公司三家有出口资质的稀土企业共
目的探讨血浆巨噬细胞移动抑制因子(MIF)水平在急性ST段抬高型心肌梗死(STEMI)患者的变化及与预后的关系。方法入选2012年9月至2014年3月于北京大学第三医院接受急诊经皮冠状
韩礼德认为系统功能语法为语篇分析提供了一个多层次、多功能的理论框架。作为此框架中的一个重要组成部分,人际语法隐喻的研究在语篇分析中有着重要作用,它能激发我们对文本