论文部分内容阅读
引用(Citation)是学术写作中不可缺少的部分。通过引用他人的研究,学术语篇的作者可以明确其研究的知识背景、表明在研究领域已经取得了哪些成果、将他人的观点纳入自己的论证中并指出他人论证的不足之处。学位论文是学科学术成果的一种体现,而引用作为一篇完整的学位论文中的必不可少组成部分,是对以前成果的借鉴、利用和发展,能很大程度上影响硕士论文的质量。本研究对比分析了中外各30篇应用语言学专业英语硕士论文中的引用,采用定量分析的方法揭示出中外硕士生引用特点的差异以及定性分析的方法揭示出中国硕士生引用存在的不足之处。在定量分析中,采用了Thompson&Tribble (2001)的整合引用和非整合引用模式, Hyland (1999)的四种转述形式以及Thompson&Ye(1991)转述动词的分类模式对两组语料中引用情况的七个方面进行了对比分析。研究表明,1)在不考虑引用是否合适的情况下,在引言部分中,中国硕士论文中所引用多于国外硕士论文;2)从各种类型的引用分布情况来看,中国学生的整合引用要远多于非整合引用;而外国硕士生的非整合引用和整合引用在数量上差异不明显。3)在整合引用中,两组语料都倾向于使用动词转述形式(verb-controlling)。4)在非整引用中,两组语料都倾向于直接对来源信息(Source)进行引用。5)在转述形式方面,两组都倾向于对一处消息源进行总结后间接引用而避免逐字引用原文;6)在转述动词方面,两组语料大多数都对引述内容持中立态度,持反面态度少之又少。这说明硕士论文的撰写者都倾向于简单陈述他人的文献,而避免对之进行评判特别是给予批评性的评价。7)在名词性转述(Naming),中“According to X (2008)…”这一表达方式在两组语料中的使用频率最高。定性分析表明,中国学生在引文使用上存在着三方面的问题和不足:1)引用欠妥或错误的引用;2转述动词形式单一;3)引文和引文之间或引文和文章上下文关系模糊,逻辑不清。