【摘 要】
:
在本次翻译实践项目中,笔者以柳田邦男所著《垮掉的日本人——告别手机网络依赖症》为原文本,运用纽马克的交际翻译理论以及文本类型分析理论,结合实践中的具体实例探讨和总
论文部分内容阅读
在本次翻译实践项目中,笔者以柳田邦男所著《垮掉的日本人——告别手机网络依赖症》为原文本,运用纽马克的交际翻译理论以及文本类型分析理论,结合实践中的具体实例探讨和总结了交际翻译理论在节选内容中的应用。纽马克翻译理论的核心是语义翻译和交际翻译,这也是其翻译理论中最主要、最有特色的组成部分。根据纽马克的定义,语义翻译是指在目标语言的语义和句法结构允许的前提下,尽可能准确地再现原文的意思和语境;而交际翻译则是指译文对译文读者产生的效果应尽量等同于原作对原文读者产生的效果。在本次翻译报告中,笔者对于文本类型分类做了相关介绍。雅各布森(Jakobson)根据比勒(Buhler)的语言理论,将语言功能分为六种:表达功能、信息功能、呼唤功能、人际功能、审美功能和元语言功能。纽马克以此为依据又将文本分成相应的六种类型。而此书是分期连载在新潮社杂志上后整理而得的,经分析笔者认为本作品属于评论性文本。同时笔者经过分析认为选取的翻译文本应选择以交际翻译为主的翻译策略,并从词语和句子两个层面详细介绍交际翻译的应用。词语层面包括选词择字、词性转换、长句转词等方面,句子层面包括增译、切分、换序等方面。以期在交际翻译理论指导下翻译出能够更好地服务目的语读者,准确、流畅地传递原文作者想要表达的主旨、情感、价值观的译文。
其他文献
Objective:To observe the correlation of HBV-DNA level with hepatic fibrosis related indicators in patients with chronic hepatitis B.Methods: Real-time RT-PCR wa
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
Objective:To study the effect of N-acetylcysteine on pulmonary fibrosis, endothelial injury and vasoactive factors in patients with chronic pulmonary heart dise
随着经济社会及科技的不断进步,人们越来越注重环保要求,石油资源是不可再生资源,在此背景下,人们研究出了新能源汽车,这就要求有适合其运行的动力系统,实现新型资源的有效利
目前大学英语的教学模式大多仍是以教师讲授为主的教学模式,不仅课上时间有限,而且课程内容繁重,学生不能在有限的课堂时间内掌握消化所学内容。虽然课上教师会使用多媒体教