《实用养蜂技术》节选英译实践报告

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxfsb001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以奈达的“功能对等理论”为指导,探讨了《实用养蜂技术》节选的英译方法。该文本为广大蜂农及蜜蜂养殖爱好者而撰写,是对蜜蜂以及相关实用蜜蜂养殖技术的介绍。在对《实用养蜂技术》进行分析后,笔者发现该文本主要是说明文体,用语比较正式;在用词上,呈现出简明化、专业化和名词化的特点;在句式上,文本主要使用了简单句和并列句。在奈达的功能对等理论的指导下,根据文本内容和文体特点,笔者在文本专业词汇的翻译中多采用直译法和平行文本借鉴法;在文本句式篇章翻译中多采用直译法、拆句法、重组法、转换法、增词法和减词法。翻译实践证明,奈达的功能对等理论能很好地帮助译者提高译文质量,最大程度实现译文与原文的对等。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
传统文化元素融入现代酒店能突出空间的使用功能,增加其装饰价值、欣赏价值和艺术价值,使酒店整体的风格更和谐与统一。从传统元素的家具、图案、服务、传播等方面对现代中式
《苏州人》是一部以苏州地域文化及苏州人为原型的随笔散文,涉及了历史、民俗、艺术、园林建筑等诸多领域,作者凭借其独特视野和个体体验,展现出苏州当地独特地地域文化。本
本翻译实践报告所选原文作品是由王志艳编著的《寻找雷锋》,韩语译为《(?)》。本作品作为一本青少年读物,由延边大学出版社出版的时代印记系列图书之一。之所以选取本作品是
以江西为研究区域,根据江西省2000~2011年林业相关数据,首先利用C-D生产函数模型和双对数模型测算了劳动力、资本、林地面积生产要素对林业经济增长的弹性系数,分别为:0.46、
如何从自身做起,从预防着手,从内部控制严防会计作假发生,是很多企业研究的课题。该文从内部控制的涵义入手,说明内部控制的目标,提出内部控制的方法,旨在提高企业财务管理水平,防止
笔者的硕士学位论文为翻译项目,该项目以《对艺术与人生的质疑》为文本进行了韩汉翻译实践工作。《对艺术与人生的质疑》一书是“文化的内涵与外延”系列丛书的第三辑。本作