论文部分内容阅读
钱锺书的“化境”论博大精深,自其提出以来已在译界产生深远影响。然而与“化境”论的轰动效应相比,目前译界对“化境”说的理论阐发还略显不足,甚至更有学者怀疑“化境”论的理论地位。目前国内研究钱钟书“化境”论的文章多是结合中国传统哲学、美学和语文学来阐释“化境”理论,笔者以为钱氏学贯中西,一生孜孜以求打通各学,对其“化境”的研究也应“中西合璧”,融通各学。所谓“邻壁之光,可堪照焉”。有学者指出钱氏的翻译思想与西方翻译理论有着千丝万缕的联系,国内亦有学者注意到钱氏的翻译思想,其“化境”理论又与西方的解构主义颇有渊源,开始尝试从解构主义的角度来研究钱钟书“化境”论,并取得了一定的成果。但是这些从解构角度阐述“化境”论的尝试还不够系统和深入。针对这一现象,本文拟从解构主义的角度,通过“平行研究”和“以钱解钱”的方法,来探照钱钟书“化境”论的深刻内涵,希望能借助西方相对成熟的术语系统来为“化境”论的理论合理性提供支点,以促进“化境”理论的现代转型。然而,钱氏博大精深的学术涵养远非一般人能力所及,论文中的一些观点也难免会有所偏颇。希望本文能起到抛砖引玉的作用,吸引更多学者来继续拓展和深化对“化境”理论的研究。