【摘 要】
:
2021年5月24日,国家文物局等9部门发布指导意见,提出到2035年我国将基本建成博物馆强国。在建设博物馆强国之路上,博物馆如何发挥青少年的教育职能,让青少年主动走进博物馆并从博物馆展览中学到知识等,这些问题有待解决。目前我国主题博物馆的建设呈上升趋势,但博物馆领域的研究对象大部分是成年人,在体验与展示设计、展览要求的知识量、教育与传播方式手段等均符合成年人的观展需求。而青少年有自身鲜明的兴趣爱
论文部分内容阅读
2021年5月24日,国家文物局等9部门发布指导意见,提出到2035年我国将基本建成博物馆强国。在建设博物馆强国之路上,博物馆如何发挥青少年的教育职能,让青少年主动走进博物馆并从博物馆展览中学到知识等,这些问题有待解决。目前我国主题博物馆的建设呈上升趋势,但博物馆领域的研究对象大部分是成年人,在体验与展示设计、展览要求的知识量、教育与传播方式手段等均符合成年人的观展需求。而青少年有自身鲜明的兴趣爱好、认知特征及观展行为方式,因此对博物馆策展、主题与展示设计有着独特的观展需求;且青少年为受众的展览定位策展的博物馆数量较少,地区分布不均,国内的博物馆发展似乎只是初步重视博物馆观众的青少年这个群体,而忽略青少年的观展体验,博物馆展览策划中创造思维还有待提高。故从青少年视域出发进行主题博物馆的设计探索是有必要。本文从青少年的视角出发,结合国内外一些代表性主题博物馆案例分析,以广州地铁博物馆为例,从主题馆的内容设计、形式设计、外延设计等对青少年视域下的博物馆设计进行探讨。希望能总结出青少年视域下当代主题博物设计的存在的问题,并针对这些问题提出一些建议,构建作品与策展、空间、青少年观众的对话关系,策展人、设计师与青少年观众处于一种共享、动态的结构。
其他文献
氨是现代工农业生产中极其重要的化工原料,但现今的制氨工艺会造成大量的能源消耗和严重的环境问题。开发高效的电催化剂能够提高氮氨之间的转化率,这对维持生命具有重要意义。而在硝酸盐和亚硝酸盐的电还原过程中,一氧化氮(NO)被认为是决定产物选择性和影响整体反应速率的关键中间体。此外,NO的排放控制也是氮循环中的一个重要问题。因此,研究NO的电化学还原(NOER)并且寻找具有高活性和选择性的高效NOER电催
随着网络通信技术及计算机技术的不断发展,网络安全和计算机安全也越来越影响人们的生活和生产。在发展过程中,企业的商业信息和国家机密信息也必然成为“黑客”关注的焦点。并且伴随着各种攻击技术的不断推陈出新,全球高级持续性威胁活动愈加高度活跃,更多的攻击方式选择隐藏在众多正常业务逻辑中,这导致恶意攻击更加难以检测,检测后的取证也更加难以进行。因此,如何从海量的正常行为中检测恶意行为,如何从检测结果推断出攻
进入21世纪,随着《哈利·波特》、《暮光之城》等系列奇幻小说的引入和相关电影的热播,在中国掀起了一阵奇幻文学热潮。奇幻小说的创作、出版和销售数量都急剧增长,迅速抢占了中国市场。本翻译报告素材来自韩国奇幻小说作家朴爱珍的连载小说《我们不认识的邻居》。共分为三篇,韩文原文近12万字,中文译文约10万字。长久以来,九尾狐、吸血鬼、狼人等外形虽然和人类相似,却和人类有着不同的面貌的神秘的存在,普遍成为文学
土壤有机质(SOM)是土壤肥力、作物生产和生态环境功能的基础要素,也是陆地表层的重要碳库。当前,长期矿质肥和有机肥作用下,亚热带水稻土中不同粒级有机质的化学组成和氧化状态的变化规律尚不清楚。为此,本研究依托江西省进贤县红壤长期施肥实验平台,以中国亚热带典型水田土壤为研究对象,选择5种施肥方式处理:不施肥(Control)、施氮肥(N)、施氮磷钾肥(NPK)、施氮磷钾肥+秸秆还田(NPKS)和施氮磷
中医是根植于中国文化沃土上的绚丽花朵,中医语言与中医理论体系历经千年发展,相携而生,是中国医者数千年思想的结晶。中医文本英译研究是推动中医走向国际化的必要途径。提炼中医语言的特点与规律能更好地诠释中医典籍、解读中医理论、领悟中医思维、促进中华文化走向世界。本翻译实践报告原文本选自《罗大伦教你滋补之道:脾不虚、肾不亏、心神安》。该书用较为通俗易懂的语言为读者讲解相关中医理论,教读者从补脾、补肾的角度
近年来,随着中国经济、科技的发展和国际地位大幅度提高,中国文化日益为外国民众所熟悉,但其中通俗文学的对外传播似乎放缓了脚步。作为通俗文学重要组成部分的优秀武侠小说也是如此。自金庸、古龙之后,鲜有中国优秀武侠小说走向世界。因此,受西安闪游翻译公司委托,笔者承接了小说《修仙诀》的汉英翻译任务,期待通过该小说的翻译,让更多的国外读者了解中国文化。《修仙诀》是由小说家司易漠撰写的一部长篇武侠小说。本次翻译
进入21世纪以来,世界发生了翻天覆地的变化,尤其是互联网的普及,让人们的生活以及工作方式更加的简便和高效。过去,译者们往往是逐字逐句的翻译,以保证译文的完整与准确。然而,互联网的发展让译者的工作发生了变化,应运而生的机器翻译更是刷新了人们对翻译的认识。机器翻译的发展虽然经历了很多年,但是机器翻译在近几年才开始真正让人看到它的价值,这几年也是它发展的黄金时间。尤其是在神经机器翻译出现后,越来越多的企
动词短语省略句一直是语言学研究的热点问题,而包含代词或反身代词的动词短语省略句所具有的严格与松散解读歧义特征,促使我们探讨影响其解读的因素。Hestvik(1995)指出,从属句中的省略结构比并列句中的省略结构更易获得严格解读,这一发现得到英语母语者的支持。另外,语用因素也会对严格/松散解读歧义产生影响。本文考察汉语为母语的英语学习者是否区分英语不同的动词短语省略结构;是否区分代词和反身代词在动词
当前全球化趋势不断增强,各国之间文化交流日益紧密,信息更迭也日渐迅速,少数民族地区的国家认同教育问题日益成为国家关注的重点话题。高中阶段学生正处于“三观”形成的关键时期,其国家认同教育问题尤其值得关注和深入研究。在梳理已有研究的基础上,结合少数民族地区的特点,围绕“五个认同”确定了国家认同教育融入少数民族高中课程的目标及内容,认为少数民族高中在将国家认同教育融入课程的过程中,国家认同与民族认同之间
本论文的目的是研究中国英语学习者如何对双音节英语单词进行划分,并通过与母语者比较来探索中国英语学习者的音节划分知识。在这篇论文中,所有的实验只采用了调查问卷的笔试实验方法以避免音节两栖的现象出现。本论文的创新点如下:首先,在二语音系学领域,对音节习得的研究较少。其次,本论文是实验研究,这在二语音系学研究中很少使用。音节划分的内部证据指的是相关的音系过程,如鼻化、腭化、送气等,但这些过程在中介语中总