【摘 要】
:
本文为笔者笔译项目的实践报告,翻译任务为《多语教学环境下基于内容的语言学习》一书中的第12章内容。该章主要研究语言学习过程中态度、观念、动机等情感因素的作用。翻译
论文部分内容阅读
本文为笔者笔译项目的实践报告,翻译任务为《多语教学环境下基于内容的语言学习》一书中的第12章内容。该章主要研究语言学习过程中态度、观念、动机等情感因素的作用。翻译实践报告重点讨论如何通过项目分析、流程安排以及翻译技巧使用提高译文的质量。笔者希望该项目为国内语言学习者提供学习素材。该翻译实践报告分为五个部分:第一部分为引言,包括项目背景和项目意义。第二部分为项目简介,包括项目内容和项目规模,以及文本、客户需求和读者群的分析。第三部介绍任务完成的过程,包括译前、译中以及校对。第四部分是翻译案例分析。第五部分是翻译实践总结。通过本次翻译实践,笔者发现接到翻译任务后,首先需要阅读大量平行文本。在翻译的过程中,译者要以目标语言为导向,综合运用各类翻译技巧。最后,翻译初稿完成后,要反复阅读修改。
其他文献
目的:探讨经后穹窿穿刺注射治疗盆腔炎性包块的护理及治疗效果。方法:对本院治疗的盆腔炎性包块患者20例采用经后穹窿穿刺注射疗法,避免多种抗生素静脉点滴而引起的药物毋良反应
文学作品是一个国家民族文化的组成部分,同时也是该民族文化的浓缩与集中反映,文学作品的译入对于加强中国人民和欧美国家人之间文化的了解、碰撞和融合有很大的推动作用。英
摘要:未来的世界是一个信息网络数字化新世界,我国企业不可避免的将要面对来自全球的激烈竞争,如何迎接新挑战,是摆在我国企业面前的非常紧迫的问题。企业核心竞争力以企业的快速
本刊讯(《中国医药导报》记者刘志学)“当前,我国居民中血脂异常的流行趋势日趋严重,对ASCVD的防治形成严峻挑战。各类国际指南的推出在很大程度上指引了临床实践,但也因为指南之
CORBA(公用对象请求代理体系)是基于对象技术的分布计算应用软件体系结构。CORBA标准主要分为三个部分:接口定义语言(IDL),对象请求代理(ORB),以及ORB之间的互操作协议IIOP,核心是对象
本翻译报告是在翻译《警察伦理学:崇高事业的腐败》的第四章的基础上形成的。《警察伦理学:崇高事业的腐败》(以下简称《警察伦理学》)主要是对警察伦理以及崇高事业的腐败问
本篇实践报告是在精选近200条汉语笑话并对其进行俄译的基础上撰写而成的。实践报告主要内容是对翻译汉语笑话文本时所用到的翻译方法进行概述,并对此次翻译实践的过程及经验
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield