奈达逆转换理论指导下《国际初级马术教练考试培训教程》汉译翻译实践报告

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:seven16
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代马术起源于18世纪的英国,迄今为止,已经在英国形成完善的产业链,涵盖马场建设、马匹护理、马术教学等等。反观中国,马术起步较晚,尚未形成完备的教学体系,专业人才匮乏,亟需引进先进的马术教学体系弥补国内马术教学的不足。鉴于此,笔者选取英国马术协会(British Horse Society,BHS)官方指定教材《国际初级马术教练考试培训教材》进行翻译实践。该书详细讲解国际初级马术教练考试(Preliminary Teaching Test,PTT)的考试流程及内容,重点在于培养合格的马术教练,对中国马术教学有重要借鉴意义。此书在国内有一个版本的译文,但通读其现存译文后,笔者发现译文中存在许多尚待商榷之处,既不符合汉语用语习惯,也影响到读者对全文的理解。因此,笔者对此书进行重译。本报告首先从词汇、句法和语篇三个层面对源文本的文本特征进行介绍和分析。源文本作为马术教材文本,翻译时应确保信息传达的准确性和用语的规范性。逆转换理论强调在句子分析、转换和重构过程中,要保全原文信息并选择合适的语言风格,适用于教材文本翻译。在奈达逆转换理论的指导下,本报告分别从词汇、句法和语篇三个层面探讨马术教材类文本的翻译技巧。词汇层面采用直译、选词等翻译方法确保术语翻译的准确性;句法上采用顺序、逆序和重构等方法确保译文的流畅性;语篇层面采用重复和增译等方法来实现语篇连贯。重译工作结束后,本报告又从词汇和句法层面将笔者的译文与现存译文进行对比。对比发现,现有译文在词汇层面存在英文单位解释不到位、错译等问题。笔者在自译文中采用加注、意译等方式确保词汇翻译的准确性。句法层面,现存译文存在指代不明、句式杂糅与句式冗余、逻辑混乱等不足。笔者在自译文中分别采用具体化人称代词、简化句子成分、句子重组等方式确保句子逻辑清晰、结构合理。本报告表明,奈达逆转换理论对马术教材类文本翻译具有指导价值。在逆转换理论的指导下撰写本报告,有助于准确传达英国马术专业知识,增强学生对马术知识理解,也能促进马术教材翻译的规范性。同时,也希望此翻译报告应用的翻译理论为马术以及相关领域的英语翻译提供参考。
其他文献
挪威著名画家拉斯·埃林(Lars Ellin)具有自己独有的绘画语言和介于具象派与抽象派之间的新创作手法,他独特的绘画语言和创新手法,给当下的绘画创作思维带来了重要的启发。他独特的创作风格在中国具有发展的代表性,他的绘画风格成为当时艺术领域的先锋和启发者,且对艺术的发展有引导作用,对当时艺术家们的艺术风格有着重要的影响。本文对拉斯·埃林绘画中模糊区域的油画进行了理论研究和分析,本文主要分为三个部分
现实主义作为一种文学思潮,产生于19世纪中叶的法国,之后现实主义风潮逐渐影响到了绘画、雕塑等诸多艺术领域,其中现实主义绘画出现较晚,它始于巴比松画派,得名于1855年画家库尔贝举行的一次个展。奥诺雷·杜米埃是现实主义绘画的重要代表人物之一,他的画作真实准确地描绘当时所处的时代背景下底层人民的生活,杜米埃在其作品中大胆地揭示了当时社会的矛盾,进而反映出当时的社会变革给人们的生活带来的影响。本文首先通
随着社会现代化进程的不断推进,乡村以其有别于城市高度现代化的自然风貌、独特的地域文化、极具魅力的乡土农耕生活激发了人们对于乡村旅游的热潮。同时政策的支持也进一步促进了乡村旅游的发展。农业观光园作为乡村旅游的重要模式,借由乡村旅游的热潮也逐渐发展起来。但是在发展建设的过程中,农业观光园的规划、设计与建造大都是由当地村民或部分非专业人士由于缺乏科学地指导,简单根据当地的生活习惯、乡土风俗等自行规划设计
在世界建筑史中,中国传统木结构建筑独树一帜,有着十分悠久的发展历史和博大精深的文化内涵,作为一个宝贵的文化财富在我国被广泛的传承下来。其中传统木作装饰在建筑、景观、室内以及陈设等设计领域中,有着大量典型的应用案例,是中华文化传承与创新的重要分支。在以钢筋混凝土为主要材料的当代建筑背景下,木材在受到挑战的同时依然作为一种广受喜爱的建筑装饰材料被应用于现代建筑装饰中。木材是一种对人类有着自然亲和力、有
天然大漆及传统漆工艺在中国造物历史中经历了八千多年的发展历程,具有了深厚的文化底蕴和艺术价值。大漆以其独特的优良性能和美学品格,具备了这一材料及其工艺对漆艺术进一步发展的潜能。以透明漆材料为主的罩明髹饰工艺技法,自古以来用于髹涂在实用器物之上,以起到防腐防潮隔热和悦目的作用。发展到现代,这一传统技法逐渐被更多的漆画艺术家用于现代漆画创作中,利用其独特的透明属性来实现画面神妙而又朦胧的艺术美感。从而
从2009年校园足球启动至今,经过十余年的发展,取得了较好的成绩,并将校园足球竞赛作为核心内容,建立四级联赛体系,在促进学生健康发展的同时选拔优秀的竞技后备人才。随着“教育强国”、“体育强国”和“健康中国”的深入推进,无不将青少年作为重点人群,推出专项工程,促使其健康发展。学校体育尤其是在义务教育阶段的学校体育作为“教育”、“体育”和“健康”领域的集中交叉口、“体教融合”的重要阵地,驶入了深化改革
文物是历史的见证者、文化的传承者,集中体现了先民的丰富的思想和精湛的技艺,同时以具象的实物和符号折射出了特定时期的社会现象。在弘扬文化自信的社会主流意识驱动下,越来越多的国宝文物通过多种形式走入了人们的视野,而文物纪录片作为这些形式中最为常见的一种,走出了一条独特创新发展的道路。2017年,山西省博物院迎来一件由台湾友人捐赠的流失国宝——“邓峪石塔”,因其发现地位于山西省榆社县而得名,此塔是大唐开
现实生活中,人们会面临许多特别的视觉现象,无论是刻意制造的画面场景,还是亲眼所见的生活场景,视觉参与的活动会引起人类的视觉感知,从而引发人类的心理感受或造成不同的“假象”。因此,视觉系统和视觉心理感知的“奥秘”值得我们去探究和认识。鉴于此,译者决定翻译由牛津大学出版的《视觉基础:视觉感知入门》,该书由三位心理学系教授共同编写完成,旨在让更多的人了解和学习视觉心理学内容。针对该书寓教于乐的宗旨原则,
2022年北京将携手张家口举办第24届冬奥会,由此我国掀起了一场前所未有的滑雪热。随后,习近平总书记又提出了“三亿人上冰雪”的号召。由于滑雪这项运动并非起源于中国本土,滑雪业余爱好者与具备一定运动基础的专业滑雪者迫切需要专业的翻译资料进行指导以提高自身运动能力。为满足这一需求,译者选取《滑雪总览》(Total SKIING)这本书作为翻译材料。该书介绍了滑雪表现的构成及相关练习项目,根据不同滑雪者
随着世界各国文化交流的日益频繁,马术运动越来越受到公众的关注。然而,体制不完善和专业人才匮乏制约了中国马术行业的发展。虽然部分高校也开设了马术学院及相关专业,以期培养出更多专业人才,但仍然难以满足市场需求。要想改变这一现状,引进并翻译国际上权威的马术教材是方法之一。英国马术协会创建的马术教育体系和出版的系列教材,一直以来都是世界各国马术与马匹管理和教学的重要参照,翻译这一系列教材对培养马术专业人才