《怀斯家的男人们》翻译报告(节选第一部分的第一至二章)

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangshuyunhuiming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告主要是依据笔者翻译斯图尔特·纳德勒小说《怀斯家的男人们》而撰写的。小说讲述了波士顿航空一架飞机的坠毁,父亲因帮助遇难乘客打官司获胜而暴富以及之后出现的一系问题。小说以第一人称的口吻讲述了希利.怀斯与父亲亚瑟·怀斯之间出现的问题;父亲亚瑟.怀斯与同伴罗伯特的同性之恋;希利.怀斯与黑人萨瓦娜的爱情纠葛以及家奴黑人兰姆的命运等。文章生动幽默,极具讽刺意义,表现出当时美国的社会的种族歧视以及对同性恋的看法。翻译的过程中,译者以奈达的“功能对等”理论为指导,最理想的翻译便是语言功能对等或者说是读者反应的对等,而不是形式上的对等。奈达认为,最好的翻译就是要在接受语中以最自然的方式去重现源语中的信息,首先是意义,其次是风格。也就是说,要以读者的心理反应为基础,使译文读者在读译文时能获得与原文读者读原文时一致的效果。“功能对等”理论包括词汇层面、句子层面、篇章层面、风格层面的对等。笔者在“功能对等”理论的指导下,在翻译本小说的一至二章时运用了词性转换、增译、省译、重复、拆分、合译、直译、意译等。
其他文献
分析了空间目标两行轨道根数(TLE)的格式及构成;阐述了相应的SGP4/SDP4轨道近似解析模型算法;提供了轨道坐标系与J2000.0坐标系及观测地平坐标系之间的转换关系。研究了ASCOM控件的
首次提出造就我国新一代图书馆自动化信息系统开发队伍的基本构想。并论证了只有通过较高的SW—CMM以及SSE—CMM国际认证才能够造就出我国新一代图书馆自动化信息系统开发队
“十五”期间我国农机化取得了巨大进展和重要成就.为“十一五”进一步加速、健康、协调发展奠定了良好的基础,我国农机化发展已处于成长期。“十一五”农机化发展要走资源节约
利用调和函数的性质以及球谐函数展开理论,并根据实数域上函数的幂级数展开式证明了Moritz解析延拓解与Bjerhammar虚拟球面解的等价性,同时分析了两种解的内在区别。
随着中国加入WTO和改革开放的进一步深化,各国之间的文化交流越来越广泛,越来越多的人意识到了解西方文化的重要性、必要性。而为了了解他国作品就必须对他国文学作品进行翻