【摘 要】
:
从广义上说,对外传播材料指的是任何向外国受众宣传中国事物的材料。对外传播材料的汉英翻译在帮助增进其他国家对中国的了解、促进中国各方面的社会发展、提高中国的国际形
论文部分内容阅读
从广义上说,对外传播材料指的是任何向外国受众宣传中国事物的材料。对外传播材料的汉英翻译在帮助增进其他国家对中国的了解、促进中国各方面的社会发展、提高中国的国际形象中,发挥着重要的作用。为了提高对外传播翻译质量,增强对外传播的效果,一项重要的指导原则就是从跨文化传播的角度来研究翻译。而对翻译的交际效果和文化传达的重视,也正符合当代世界翻译理论的新动向。本文分析了对外传播材料汉英翻译的特点、现状与存在问题,同时,在对相关的现代西方翻译理论进行综合研究的基础上,探讨了对外传播材料汉英翻译的适用原则、方法和具体的翻译策略。
其他文献
在语言测试界,关于口语考试中整体性和分析性两种评分标准的争议颇多。尽管如此,很少有人在口语评估的情境下,针对上述两种评分标准对评分员评分的影响展开过对比研究。鉴于
祛湿法是中医学的重要治法之一。《黄帝内经》提出了祛湿法;《伤寒论》阐述了湿病的病因病机和相应方药,创立解表祛湿和健脾利湿等多种祛湿法;《金匮要略》将祛湿法分为微发
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
语言的意义在于它的具体应用,而语言的意义正是通过语境来确定的。只有依据语境灵活地运用语言才能达到交际的目的。语境是语用学研究中最重要的概念,在话语推理中有着重要的
1997年3月,国家教委和全国妇联颁布了《家长教育行为规范》。从此,家长如何教育孩子也就有章可循。我们把它刊发在杂志上,希望广大家长能够了解、学习并付诸实践。