释意理论下英汉交替传译实践报告 ——以杰夫·贝佐斯在布什中心领导力论坛上的访谈为例

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Fllyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇实践报告选取杰夫·贝佐斯2018年在布什中心领导力论坛上的访谈为研究材料,以释意理论为指导,探究本次英汉交替传译实践中的难点以及对应解决方案。达妮卡·塞莱斯科维奇提出的释意理论,注重口译过程中意义的传达,提出了口译过程三阶段:理解、脱离语言外壳、表达,对于口译实践具有重要指导作用。杰夫·贝佐斯,作为亚马逊公司创始人和执行总裁,在本次布什中心领导力论坛访谈中谈及其所提倡的公司文化、企业家精神以及对于人工智能和太空发展的看法,具有借鉴学习意义。本篇实践报告主要探讨了此次英汉交替传译实践中所遇到的难点以及相应的解决方案。口译过程中的难点主要有信息冗余、逻辑混乱以及长难句的口译。对于口译过程中因口语场合下讲话中的语言习惯造成的信息冗余,作者提出运用减译,删减原文中的冗余信息,输出简洁明了的译文。逻辑混乱问题多由原语中的不完全句以及讲话者话题的随意变换造成,作者运用增译添加必要信息,将逻辑清晰易懂的意义传达给受众。针对口译过程中的英文长难句问题,作者提出信息重组的解决方案,摆脱原语束缚,将长难句中的信息按照汉语语言习惯进行重组,从而促进受众的理解。
其他文献
加强农村文化建设是十八届三中全会关于全面深化改革战略部署的必然要求,是福建省委省政府“文化强省”政策的必由之路。随着新农村建设的深入发展,农民对于文化的需求也在不断提升,协调好农村公共文化产品供需关系是十分必要的。福建农村公共文化产品供给取得的成绩包括公共文化设施建设充实有效、文化队伍建设蓬勃向上、公共文化活动丰富多彩等。与此同时,福建公共文化产品供给还存在资金投入不够、资源配置僵化、历史文化资源
互联网时代的到来,使得那些能持续激励学习者的学习兴趣、帮助学习者高效完成学习任务的游戏化学习产品越来越得到重视。智能魔方便是游戏化学习的一个分支,但是现有的智能魔方产品缺乏良好的交互体验,学习效果参差不齐。本课题以计客超级魔方为例,研究智能魔方产品的用户体验优化,不仅仅用于智能魔方这一细分领域,而且可以延伸到游戏化学习的各类产品中。为各类游戏化学习产品的学习效果的提升和评价提供思路和方法。首先,本
走滑断层是自然界最常见的断层形式之一,且多易发生强震。所以本研究以1668年郯城地震为原型,参考其各项参数建立三维走滑断层有限元模型,模拟了地震时的断层运动,通过接触分析模拟走滑断层的断层滑动过程及影响因素,以充实发震时断层的位移情况相关理论。通过分析,得到以下初步认识:(1)改变断层摩擦系数。对比摩擦系数0.6和0.8时的断层地表变形宽度。摩擦系数设为0.6时的断层地表变形宽度大于摩擦系数0.8
请求是一种常见的语言行为,以“请求别人帮忙办事”为主题的谈话在我们的日常生活中必不可少。同样是请求别人,中国人和日本人具体的语言行为却不尽相同。中国人认为只有坦诚才能打动别人,而日本人则认为委婉是必不可少的礼貌。所以在“请求谈话”的构造和使用策略方面,中日两国呈现出了较大的差异,可谓各具特色。但是,由于两国同属于汉字文化圈,所以在“请求”这一语言行为上两者也存在一定的相通之处。本文通过调查研究中日
此文是一篇以释意理论为角度的英中交替传译实践报告。作者选用了达瑞尔·韦斯特《工作的未来:机器人,人工智能和自动化》图书发布会为口译视频材料。此视频内容主要为未来机器人、人工智能和自动化的发展及其对人类职业的影响。作者选用的主题为当今热点话题,受到人们广泛讨论,其对人们未来生活不可预知的影响是值得探讨的。此报告包含四部分。第一章是对演讲者,演讲内容,译者使用理论的简单介绍,并且论述了翻译的可行性及意
学科教学知识(PCK)是学科专业知识与教学知识的合金。PCK不是一种独立的知识,而是根据教师的教学需求筛选、重组和创造学科知识的产物。小学数学教师的PCK具有实用性,在课堂教学的整个过程中都起着重要的推动作用。本文探讨了阿克苏地区少数民族小学数学教师PCK现状及其发展过程,并从PCK的角度分析各方面存在的问题。该研究笔者通过问卷调查、测试和访谈等多种途径,对阿克苏地区少数民族小学数学教师的PCK掌
2018年韩国大法院对《强掳劳工案》做出确定判决以来,引起了学界的广泛关注和激烈讨论。大法院的判决牵涉的法律部门众多,对于民间战争受害者的权益保护至关重要。本文要从国际法层面出发,对《强掳劳工案》判决所涉及的国际法依据、请求权协定解释、诉讼时效、决绝承认日本判决等问题展开全方位论述,并将正文分为以下部分:第一部分,主要介绍《强掳劳工案》的背景事实和受害内容,以及日本法院和韩国法院对该案判决的概况。
随着我国社会发展与经济建设不断深入,资源消耗陡增。资源枯竭和资源消耗所带来的地质环境的变化等问题困扰着我国发展,致使经济发展与环境生态之间的矛盾日渐突出。地质灾害治理是我国近年来地质环境治理的主要任务,国家总体地质环境亟待进一步保护与恢复治理的总体布局和战略,对地质勘查单位提出了地质灾害治理的新要求,提高地质灾害治理项目管理成效是地质灾害工程项目管理的重要研究课题。我国财政每年投入数百亿元资金用于
自上世纪70年代引入我国后,设施栽培技术得到了飞速发展,目前设施农业已经成为我国农业不可或缺的组成部分。但随着设施栽培技术的推广,设施土壤障碍问题日益突出。虽然前人对土壤酸化、次生盐渍化、土传病害等问题已有大量的研究,但对不同地区相关问题的严重性、成因等尚缺少调查分析。本研究通过对苏州市辖区设施农业种植的走访调查,以及对采集的314个设施蔬菜地土壤样品进行检测,分析该地区设施蔬菜地土壤障碍因子类型
本文以华中师范大学戴建业教授的“走近陶渊明”讲座为口译素材,在目的论指导下进行了模拟汉英交替传译。戴建业教授的走红既是自身深厚的学术修养所致,也是凭借互联网时代的软件推动,中国古典文学可以借助诸如“抖音”这样的软件“吸粉”,这无疑是一场文化和时代的双丰收。这样的样本值得我们研究和翻译,同时将中国古典文学传播到国外去。在跨文化交流中,口译是一种具有特定目的的跨文化交际行为,口译人员除了要考虑语言因素