英文酒店收益管理相关文本从句结构重组汉译实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:onlylisong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济的不断复苏、发展,酒店业作为第三产业服务业中发展较快的行业之一,其收益管理的研究和应用愈发重要。而我国酒店收益管理理论的研究与实践还与发达国家存在差距,所以将国外优秀的理论引入我国是必要且急需的。此类文本的翻译质量也会对酒店的经营与业绩的衡量等方面产生影响,因此要运用翻译技巧达到最佳翻译效果。本文研究的是酒店管理专业的英文原版教材,其中含有大量从句。英汉句子结构迥异,英译汉时对英语句子结构作调整是不可避免的。因此本文从此次翻译实践的内容及译前准备工作入手,重点将英文从句按名词性从句、形容词从句和副词性从句三大方面进行分类,分别结合此次翻译实践的英汉翻译实例进行结构重组分析并总结翻译技巧。名词性从句主要包括顺译法、分译法,形容词性从句包括前置法、译成并列分句法,副词性从句包括顺译法和前置法。最后,从译前准备、翻译技巧的运用以及校对的重要性三个方面对整个翻译实践过程进行了归纳总结。
其他文献
随着2022年冬奥会的申办,北京携手张家口正式入围第24届冬奥会候选城市,张家口在国内外的知名度越来越高。与此同时,外界也对这座河北小城予以热切关注,想要了解这座城市的愿
利用偏钒酸铵氧化儿茶酚胺化合物的作用,采用容量法和分光光度法测定肾上腺素、去甲肾上腺素、异丙基去甲肾上腺素、甲基多巴等儿茶酚胺化合物及其制剂,取得满意的结果。这
拼音先行是目前对外汉语教学基础阶段最常见的做法,但是我们仍然需要对拼音先行有什么便利、拼音和汉字在对外汉语教学中的位置和关系等问题加深认识。首先,用汉语拼音拼写汉
美国符号学的创始人皮尔斯将符号划分为三种符号:象似符、标记符、象征符。所谓的象似性即能指和所指之间的自然关系。Haiman(1985)又进一步将象似符分为映象符和拟象符。将
包装盒是真的,酒却是假的。年前是白酒消费旺季,一些不法分子又使出惯用伎俩,将假酒装在真酒盒里,蒙混消费者。南京市浦口区工商局日前根据举报,就查获了这样的一批假酒。
目的探讨消银汤配合外用药治疗前后银屑病患者综合免疫状态及红细胞多项指标的变化规律。方法选取2010年3月~2012年3月于我院进行治疗的90例银屑病患者为研究对象,将其随机分
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
深入研究了通信网网络规划系统软件的开发流程,指出了现今基于客户端/服务器两层体系结构开发和应用网络规划系统软件时的不足,并提出了相应的解决办法。采用分布式对象技术,基于
用离子收集法精密确定原子质量单位之建议MichaelGlaser我们知道原子的质量单位In=Ill;。定义为’‘C原子质量的工/12。千克及阿伏伽德罗常数N。通过关系式1-kg={N。卜联系起来,如果N^的量纲被给定为kmol-‘,则式中《N。