从模因论视角看Gone with the Wind中文化词的翻译

来源 :湖南工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangliyong6666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着各国间交流的日益频繁,文化的传播引起了译界的广泛关注。译界普遍认为,翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的交流。鉴于文化词翻译的重要性和并不乐观的现状,作者运用了基于达尔文进化论的文化传播理论——模因论,作为系统理论基础对文化词的翻译做出探讨。拟研究的基本素材取自Gone with the wind的傅东华译本《飘》和黄怀仁、朱攸若的合译本《乱世佳人》,结合模因论对文化词进行定义。至于文化区分层次、文化词分类,则在理论上和逻辑思维形式上保证与奈达文化分类标准形式和意义上的一致性,并系统地将原作品中的文化词分为生态文化词、物质文化词、社会文化词、宗教文化词和语言文化词五类。在模因论理论框架内和模因论理论研究领域,结合成功模因标准,对各类文化词的翻译过程和翻译实际效果进行了描述性研究。研究证实,宏观上,文化词的翻译要遵循明晰性、简易性、一致性、自我维护性的普遍性模因评价标准。微观上,在文化词的翻译方法上可采用直译、直译加注或语境说明、音译、音译加注、替代、意译、省略以及考略语境等方法和策略。从宏观和微观两个视角展开对翻译的描写与研究,事实证明这些方法和策略均是文化词翻译的可行途径,能够非常方便地析出文学艺术作品文化词汇负载的文化信息,从而满足目标语读者语言交际目的,方便目标语读者更好地予以理解、接受和认可。由于模因论运用到翻译理论研究与实践还只是一个新兴的课题,许多问题有待进一步明确和解决,在研究的过程和论文文字形成过程中也有明显的表现,如何使模因理论能够对翻译过程与结果进行科学的描写和准确的界定,是今后研究的重点,也是论文现在还无法作更深研究的不足之处。
其他文献
建立和建全矿井通风系统是煤矿安全生产的关键环节,而通风系统的安全现状评价能够为煤矿安全生产提供技术保障。不断对安全评价技术进行改进、创新是使煤矿企业安全发展的根
水平井热采技术已经在稠油油藏开发中广泛应用,但在生产过程中存在水平段吸汽不均匀、水平段动用不均匀、汽窜严重、油汽比低等问题,影响热采开发效果。针对上述问题,为了改
我国是老龄化人口较严重的国家之一,面对愈演愈烈的老龄化趋势,中国的养老产业在巨大的压力下向着多元化的趋势发展。目前除了国家政策保障性的养老院、敬老院和托老所等之外,还
我国自成功举办2008年北京奥运会和2010年广州亚运会以来,全民参与体育运动的风潮日盛,各种形式的体育中心也如雨后春笋般地涌现,而体育中心景观的设计和建设也随之进入了黄
本研究基于收集研究生英语写作课的作业而建成的语料库,通过对比中介语分析方法(1)比较自建语料库和母语参照语料库,考察学习者在写作中的英语使用特征,并将对比结果应用于写
现代服务业的飞速发展是经济现代化的重要标志,大力发展现代服务业是世界经济发展中带有普遍性的发展趋势。河南省现代服务业发展与发达省市比还有很大差距,今后几年必须抓住
项目进度管理理念,是上世纪发展起来的重大管理技术之一。随着社会的进步,企业的发展,国外一些大型企业首先将项目进度管理理念应用于产品研发,上世纪末本世纪初项目进度管理
对真空软包装肉制品腐败变质原因分析表明:生物性因素是主要原因之一,污染微生物是乳酸球菌和芽胞杆菌;变质产品中的微生物数量及因此造成的酸化,不足以单方面造成产品变质,
近年来,随着社会经济的进步和教育水平的提高,我国的高等教育事业有了快速的发展。因此,高等学校所拥有和使用的固定资产的规模也急剧的上升并膨胀,这样,高校对于其固定资产
<正>课堂小结,是一堂课能否取得预期教学效果的关键环节之一,它直接关系列整个课堂效果的成败.课堂小结具有承上启下、提炼重点难点、升华主题等一般性特点.因比,我结合数年