【摘 要】
:
随着经济全球化的发展,国际交流日益频繁。人们越来越多地关注法律文本翻译。在中国,虽然法律翻译取得了可喜成绩,但是仍然存在着很多问题。因此专家学者们应该在法律翻译研究领
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,国际交流日益频繁。人们越来越多地关注法律文本翻译。在中国,虽然法律翻译取得了可喜成绩,但是仍然存在着很多问题。因此专家学者们应该在法律翻译研究领域做出更多努力,从而为译者能够翻译出更多更高质量的译本做出应有的贡献。本文旨在探讨功能翻译理论指导下中文法律文本英译的策略和技巧。本文首先简要回顾国内外法律翻译史,简述国内法律翻译研究现状,并强调本研究的重要性和目的。接着,主要从三个方面论述法律英语的语言特点。之后,在研究功能翻译理论的基础上论证将该理论应用于法律翻译的可行性。然后,文章探讨了两种主要翻译策略——归化和异化,通过例子论证这两种翻译策略在中文法律文本英译中的应用。之后,作者将功能翻译理论的三大法则:目的法则、连贯法则和忠实法则用于指导法律翻译,通过实例论证了中文法律文本英译中的主要的翻译技巧。而且,作者对一些典型的中文法律文本的英译本进行了分析。文章最后指出:透彻了解法律英语的主要语言特点,在功能翻译理论的指导下,掌握好相关的翻译策略与技巧,译者能够翻译出高质量的中国法律英译本。
其他文献
晚明社会发生重大变化,士商渗透是一显著特点。这种现象强烈冲击了中国古代传统的社会等级结构,也否定了中国封建社会长期以来所实行的"重农抑商"政策,对晚明社会风气、封建
韩国新罗学者崔致远于 86 9年入唐学习 ,于 885年以唐使者身份归国 ,在此期间 ,他的游踪范围涉及到漂水、高淳、盱眙和淮山、淮阴和水廓、淮安和新罗坊、扬州和唐城、苏州和
随着我国改革开放的深入和农村家庭联产承包责任制的全面推行,农村剩余劳动力开始流入城市,农民工由此产生。农民工为城市经济建设和社会发展做出了重要的贡献,同时也带来了许多
元认知策略是学习者个体在学习中制定计划、监控过程和评估结果的策略,在语言学习中起着重要的作用。在英语阅读过程中,元认知策略对文本阅读的影响表现为自我评价、自我计划、
熟人社会是理解中国人交往行为的逻辑起点。熟人社会中的社会关系具有长久性和非选择性的特质,社会交往就成为中国人做人的重要内容,具有长久预期和向内用力两个特点。由此形
<正>故宫博物院藏《群仙祝寿大寿字图》(又名《人物寿字图》,藏品号:故257526),立轴,画心纵213.5、横151.5厘米,是故宫旧藏的光绪年间作品(封三)。画轴上的扎带为黄色绸条,包
随着城市建设步伐的加快,城市规模不断膨胀,各类功能性场所的不断增多,如酒店娱乐、商业销售、康体会展、医疗保健、交通客运等场所。公共空间也趋向于多样化、复杂化,然而,
大跨度预应力混凝土连续刚构桥,因有着适宜的受力性能、便捷的修建条件、通行较为顺畅、结构刚度较其它结构更为理想等优势,在国内的大跨径桥梁修建中得到了较多的运用。论文
随着电子商务迅猛发展,在线商品数量的迅速增长,用户在海量的信息中不容易找到最适合的商品,因此各种商品推荐系统应运而生。目前,基于内容过滤和基于协同过滤的推荐系统已经得到
在嵌入式产品随处可见的年代里,电子标签的应用由最初的识别管理延伸到消费、权限控制、交易等领域。而车载电子标签正是集识别、交易于一体的电子标签(属于嵌入式产品中的一类