中国—东盟矿业合作论坛第二次联络官会议相关会议文件翻译项目报告

被引量 : 0次 | 上传用户:yanghong098
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际交流活动的不断深化,国际会议文件成为翻译实务常见的业务类型。此类文件题材丰富多样,内容或多或少,其翻译质量关系到会议的筹备情况、与会者对会议讨论内容的正确理解及执行、会议氛围以及主办方形象等方面。本报告讨论的是笔者在中国—东盟矿业合作论坛秘书处实习期间承担的汉英翻译项目。翻译原文为中国—东盟矿业合作论坛第二次联络官会议的相关会议文件。该项目涵盖从会议筹办至会议总结期间产生的十多项文件,总字数约为12,000字。通过阐述整个项目过程及译文典型案例分析,该报告重点解决此类题材翻译中译者应注重的三类问题:如何在翻译目的论的指导下,对项目目的和原文文本进行分析,并提出目标文本的语言定位;如何通过充分的译前准备及与客户的及时沟通为翻译工作打下扎实的基础;如何运用适当的翻译策略,实现语言转化的准确性及交际目的。报告表明,译员需要准确定位项目翻译的目的及功能,全面考虑译文目的、客户要求及目标读者感受等因素。另外,本报告也指出,翻译专业学生需要积极参与翻译实践项目,掌握理论与时间的结合才能不断提高自身水平。报告期待能为翻译工作者在此类文本翻译的实践提供一些参考。
其他文献
对刘家峡库区降雨分布、剃槐和侧柏样地林冠截留特征进行了研究,结果表明:降雨主要分布于5—9月,而大暴雨一般集中在7月上旬至8月上旬;刺槐和侧柏样地林内穿透雨量与林外大气降雨
2015年3月20日上午10:30,随着一块上书"水土保持是山区发展的生命线""生产建设项目必须落实水土流失防治措施"的双面户外金属材质大型宣传牌在省道301路边竖立起来,石门县水土保持
椭圆离心率作为椭圆几何性质基础上发展出来的拓展课程,它既可以辅助学生以公式法求解椭圆离心率问题,还可以使用一些特别的技巧跟快捷的方法解决椭圆的离心率问题.它可以引
目的通过白内障术后双眼分别植入光致变色型人工晶状体(intraoaularlens,IOL)与蓝光滤过型黄色IOL,对比研究两种蓝光滤过型IOL对术眼对比敏感度的影响。方法自身双眼对照临床
降雨侵蚀力因子估算结果会直接影响土壤侵蚀模型预报精度。采用EI3 0经典算法与章文波日雨量模型分别计算降雨侵蚀力并进行比较,发现日雨量模型适用于辽宁省降雨侵蚀力计算。
20世纪80年代以来,随着教育学和教育心理学的发展,语言教学与研究的重点开始由教师如何教转向学习者如何学,学习者的情感因素开始受到广泛关注。许多研究对学习过程中存在的
期刊