论文部分内容阅读
英语文化负载词是反映英语国家文化背景知识与独特文化活动的词、词组、习语、成语、典故等语言词汇,使用广泛,用法灵活,信息负载量大,在词汇习得中占有很大比例。但长期以来,由于高校英语教材与词汇教学中的文化因素涉及较少或不为重视,习得仍停留在字面意义解释、理解等表面层次,未揭示其深厚文化内涵,导致许多学生理解和使用文化负载词的偏差,形成了跨文化交际障碍。而跨文化敏感度是跨文化交际能力重要组成部分,跨文化敏感是个体激发自身认识、理解和接受文化差异的主观能动性,它的培养与发展对提升跨文化交际能力起到重要作用。论文以跨文化敏感度与英语文化负载词习得相关性为研究对象,结合跨文化交际学相关理论,通过文献分析、案例分析、问卷调查、测试等研究方法,采用黄文红的跨文化敏感度量表(包括4个因素:开放度、移情度、交际信心和差异尊重)及改编自郭宁和王锦花的文化负载词测试卷,借助SPSS 21.0软件进行数据统计分析,调查非英语专业和英语专业本科生跨文化敏感度和英语文化负载词汇习得的实际状况,并研究两者之间的相关性,以探讨跨文化敏感度在英语文化负载词汇习得中所起的作用。依据对广西大学、广西大学行健文理学院非英语专业和英语专业630名本科生的调查与测评,结果显示:(1)三类受试者的跨文化敏感度分值(满分均为5分)均呈正态分布,平均分为3.7631,最高得分为5.00,最低得分为1.65,标准差为0.48913。在跨文化敏感度的四个因素中,三类受试者均在差异尊重(4.4868)表现最好,其次是移情度和开放度,而交际信心(3.1200)最为薄弱。(2)三类受试者的英语文化负载词习得差异显著:广西大学英语专业和非英语专业本科生文化负载词测试平均分分别为70.4412和55.3176,标准差为12.75337和16.32719;广西大学行健文理学院英语专业本科生文化负载词测试平均分50.7792,标准差为14.15010。(3)受试者的跨文化敏感度与英语文化负载词习得具有一定的相关性,相关系数为0.135。在跨文化敏感度的四个因素中,两类英语专业本科生的移情度均与英语文化负载词习得存在相关性,相关系数为0.209和0.163;非英语专业本科生的差异尊重与英语文化负载词习得也存在相关性,相关系数为0.135。基于研究结果,总体而言,跨文化敏感度与文化负载词间存呈正态分布与正相关性。跨文化敏感度越高的学生,能更全面地理解和掌握文化负载词汇,了解词汇的文化内涵。具体地说,学生的跨文化敏感度越强,他们就越容易理解和尊重外国的习俗、行为模式、外国宗教等,他们就可能对所要讲授的词汇知识显示出更大的兴趣和热情,并积极寻找一些文化背景信息,试图找出其隐藏的文化含义,反之亦然;因此,应把跨文化交际课程列入普通高校公共英语与英语专业通识教育;将跨文化敏感意识培养贯穿于课文词汇教学之中,有意识地挖掘教材中文化蕴意,加强英美文化背景知识教学;通过网络线上线下多种渠道,引导学生探索与了解世界各国文化知识与礼仪,尊重多元文化与差异,提高跨文化敏感度;教师应因材施教,从跨文化敏感度的不同因素入手,制定相应的英语文化负载词教学策略。