论文部分内容阅读
语言是人对现实以及相关文化的反映。在翻译一种语言时,需要译者注重其背景文化,因为翻译也是文化转换的过程。译者不是被动的调解者,他们是积极沟通不同文化之间的桥梁。在文化转换的过程中要注意两种语言中蕴含的文化对应、文化冲突和文化融合三个方面,来处理翻译中遇到的一些问题。以译本《霸王别姬》为例,其英德译本很好地体现了文化转换这一过程。