A Comparative Study of Moon Image Translation in Two English Versions of Hong Lou Meng Based on the

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:YAOXUEQIN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪70年代以来,认知语言学的发展为语言研究提供了崭新视角。传统隐喻观认为隐喻仅仅是一种修辞手段;而当代认知科学,尤其是认知语言学则认为,隐喻不仅是语言现象,更是一种认知活动。Lakoff和Johnson的概念隐喻理论以及Fauconier和Turner的概念合成理论从认知的角度拓宽了隐喻的研究范围,是从认知角度研究隐喻的有力工具。  《红楼梦》是中国古代小说艺术的顶峰,中华文化的百科全书。《红楼梦》的两个英文全译本:杨宪益和其夫人戴乃迭翻译的A Dream of Red Mansions以及大卫·霍克斯和其女婿约翰·闵福德合译的The Story of the Stone,为《红楼梦》翻译对比研究提供了宝贵素材。月亮不仅是一个自然天体,而且引发文人墨客无限遐想,因此月亮沉淀了丰富的文化内涵,在中国传统诗词中占据重要地位。然而由于文化差异,中西对这一自然天体却赋予了差别较大的文化内涵。  作者试图从认知语言学视角研究《红楼梦》诗词中月亮意象翻译。首先将《红楼梦》中31首诗词的月亮意象根据不同的源域进行分类,然后对两译者的翻译从认知角度进行对比分析。最后得出结论:《红楼梦》诗词中的月亮意象是对中国诗词传统月亮意象的继承和拓展;虽然译本整体翻译策略不同,但是两位译者对月亮意象的翻译不约而同地采取了异化翻译策略;中西文化中的月亮意象由于文化和认知差异,导致源域和目标域之间的映射不同,但是在共同的人类生活环境和认知基础上,不同文化可以实现有效沟通;认知语言学的隐喻理论对中国传统诗词的月亮意象有很大解释力。
其他文献
这篇论文旨在运用传记批评的方法来分析爱伦坡三部短篇小说中的女性形象。传记批评是通过解读作者的传记来分析作者的作品,通过这种分析方法,我们发现,文中爱伦坡笔下的女性形象
采用粉末冶金法制备膨胀蛭石含量(质量分数,下同)分别为0.1%,2%和4%的铜基摩擦材料,利用MM-1000摩擦试验机测定该材料的摩擦磨损性能,并研究膨胀蛭石对磨损机理的影响.结果表
众筹翻译自国外crowdfunding一词,即大众筹资或群众筹资,由发起人、跟投人、平台构成。具有低门槛、多样性、依靠大众力量、注重创意的特征,是指一种向群众募资,以支持发起的个人或组织的行为。目前国内众筹刚刚兴起,不禁让人想起数年前的团购模式,由于门槛低以及互联网下的复杂环境,虽然可能噱头十足对你很有吸引力,但在购买众筹产品前一定要谨慎加谨慎,对产品的质量、技术和风险有足够的了解再去购买。
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
语言表现文化,文化影响语言。南非是个多种族、多文化、多语言的国家,各民族文化纷繁复杂,各语言相互交融。英语是南非十一种官方语言中的一种,在这种复杂的文化环境下,南非
本文首先对出现在部分《中国日报》和《时代》周刊上的中国文化负载词进行了分类总结,然后运用目的论,对二者在翻译中国文化负载词时体现出来的不同翻译策略倾向进行了剖析,最后
日本JFE钢铁有限公司与中国宝钢金属(国际)有限公司已经达成协议,各出50%的资金建立一个合资企业,将投资约1.09亿日元(1 570万美元)在上海建设一个工厂,从2018年起在中国生产
期刊
12月10日下午,疆域智能新品无人机暨中兴微品智能007发布会在北京W酒店举行,吸引了近两百家媒体的到来,疆域智能CEO陈思达为我们带来两款无人机——Spider X和Hornet S。
几何图形艺术语言起源于远古时代当时人们通过绘制原始的图形作为交流符号,在一个还没有文字的时代,简单图形的绘制就是展示了它在人际交流中极其重要的一面,向人们传达着自
询问和质询是一项全新的党内监督制度,是发扬党内民主、加强党内监督的重要措施。《中国共产党党内监督条例(试行)》第35条明确规定:“党的地方各级纪律检查委员会委员,有权