《威尔士体育史》(节选)翻译项目报告

被引量 : 0次 | 上传用户:hasolao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目原文选自《威尔士体育史(A History of Sport in Wales)》。该书由英国威尔士斯旺西大学历史系的一名教授Martin Johnes所著,详细介绍了自1800年以来威尔士的体育发展史,并将体育置于时代背景中,分析了社会、政治以及经济环境对威尔士体育所造成的影响。本报告选取该书的第四章“电视时代”作为翻译报告材料。本章重点讲述了橄榄球和足球这两种运动,详细描述了20世纪后半叶,在电视的影响下,体育是如何从业余化走向职业化、如何从小众走向大众、如何影响社会发展、如何被社会发展所影响等等。随着作者极富表现力的语言,漫长的体育发展史只在弹指一挥间,让人意犹未尽。项目翻译中的难点主要在于如何在传达信息的同时做到语言准确、通顺自然,何时进行翻译补偿以及如何把握翻译补偿的度以及如何转换英语复杂的句式,以使其符合汉语的逻辑和表达习惯等。纽马克的交际翻译理论能够很好的解决笔者所面临的难题。因此,笔者选取交际翻译理论作为翻译过程中的指导理论,并根据实际翻译过程中所遇到的问题,选择了一些具体的翻译策略和方法,如词性转换法、增补法、顺译法、倒译法、分译法等,以准确传递原文信息为前提,对译文进行合理的处理,力图使译文符合汉语的表达习惯,最大限度的实现原文传达信息的功能。本翻译项目报告分为四章。第一章介绍了翻译项目的背景,包括此项目的来源、意义以及报告的大体结构等。第二章主要分析了原文的基本情况,包括原文作者简介、原文的版本和主要内容等。第三章为质量控制,包括笔者在翻译过程中所遇到的重难点问题、翻译理论的选择、具体翻译方法和策略的运用以及如何运用这些方法和策略解决重难点问题等。第四章总结了笔者在翻译过程中所取得的经验教训,以及未能解决的问题。其中第三章是本翻译报告的主体部分。在该部分中,笔者集中笔墨,以交际翻译理论为指导,并挑选翻译过程中的实例分析了该理论在翻译过程中的运用以及笔者如何处理翻译过程中所遇到的难题。
其他文献
采用溶液聚合的方法,制备了丙烯酸(AA)、马来酸酐(MA)聚合物钠盐,系统地研究了单体种类、用量、反应温度、引发剂种类和浓度等助磨剂合成工艺对其助磨效果的影响规律.结果表
现代科学技术水平日益提高,人们越来越重视信息技术的教育。学生对外界事物好奇心比较大,好动爱玩,那么,应该如何开展小学信息技术教学呢?本文将从"激趣""互动""自主""评价"
易一特兀选辽宁省省宣2012年度政府采购供应商近日,在辽宁省省直2012年度政府采购协议供货(办公设备及空调)项目的公开招标采购活动中,易事特凭借自身强大的技术实力、丰硕的科研
近日,一千佘套科士达2V/400Ah防漏液安全专利铅酸蓄电池解决方案中标阿克苏公安局蓄电池集中采购项目,将为信息中心机房提供安全电力。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
按照《《化妆品安全技术规范》(2015年版)第四章理化检验方法 1.5镉》方法测定化妆品中重金属镉的残留量。通过对方法的检出限、精密度和准确度的研究与分析,证明实验室使用该
<正> 一、概述在制造多层印制板过程中一个最重要的处理步骤就是去掉孔壁的沽污,在钻孔过程中,由于发热的树脂会超过其Tg值,当钻头从孔中缩回时,熔化的树脂会沉积在内层的接
目的探讨预防性抗血栓措施对妇科恶性肿瘤患者术后凝血功能指标的影响。方法回顾性分析2009年1月~2014年1月于北京肿瘤医院放射科行宫颈癌、子宫内膜癌、卵巢癌首次根治术的1
我国是制造业大国,正在向制造业强国迈进。我们的短板是:材料、生产工艺、人才奇缺。"创新驱动实质上是人才驱动,谁拥有一流的创新人才,谁就拥有了科技创新的优势和主导权"。
如今,我国人们的生活水平随着社会经济的发展而不断提升,进而带动了建筑智能化的进步,电气工程的施工随着人们对建筑电气质量的要求的提高而变得复杂化,使得对建筑电气质量控