论文部分内容阅读
学术论文作为人类知识生产和传播的重要渠道,其核心价值在于论文所推广的研究新成果。论文推广过程中所采用的情态策略有助于提高同行学者或潜在读者对研究成果的理解度和接受度。作为情态的重要表达方式以及情态意义的主要载体,情态动词是论文作者呈现研究成果,表达怀疑肯定,进行推理判断以及构建人际意义的重要手段,也是读者理解作者观点、态度、立场的重要切入口。近年来,国内外学者对情态动词的研究成果丰硕,但相关研究多属通用语或日常用语中情态动词的研究,特定领域、特殊体裁中情态动词的考察相对较少;关注的多是摘要或论文中某一部分的情态动词,整体语篇中情态动词的研究不足;国内研究大多追随西方学术研究趋势,实证分析相对匮乏。这为本研究提供了充分的研究空间,本研究对后继研究具有一定的理论意义和实践意义。本研究采用基于语料库的对比研究方法,对中国学者和英语本族语学者在石油天然气实验研究论文中9个核心情态动词的使用特征进行探究,旨在回答以下三个问题:(1)中国学者和英语本族语学者在石油天然气实验研究论文中情态动词的使用特征是什么?(2)中国学者和英语本族语学者在石油天然气实验研究论文中情态值的使用特征是什么?(3)中国学者和英语本族语学者在石油天然气实验研究论文中情态序列的使用特征是什么?研究语料来自于自然科学领域4本非常具有影响力的SCI国际期刊(Journal of Natural Gas and Engineering,Journal of Petroleum Science and Engineering,Petroleum Exploration and Development,Fuel)。自建语料库包括 2016 年到 2017 年间刊发的300篇英文实验研究论文,中国学者和英语本族语学者各150篇。依据语料库分析软件Antconc3.2.Ow等统计出的关于9个核心情态动词的相关数据,本文对学术论文中的情态动词、情态值和情态序列进行初步探索,旨在发现中国学者和英语本族语学者对于情态动词的使用特征。研究结果表明:在情态动词分布上,两个学术群体的情态动词使用量都很高,选择范围也都十分广泛。其次,两个群体在高频和低频出现情态动词上有基本相同的选择倾向。但在情态动词使用上,两个学术群体仍存在着一些差异。总体上,英语本族学者比中国学者更多或更广泛地使用着情态动词;此外,中国学者与英语本族语学者在个别情态动词的使用上依然存在着显著差异。从情态值上来看,两个学术群体都倾向于选择中低量值的情态动词,特别是低量值情态动词。然而,相较于英语本族语学者,中国学者倾向于过多使用低量值情态动词,过少使用中高量值情态动词。就情态序列而言,两个学术群体在情态序列的选择和情态动词与序列之间的搭配上都丰富多样,对一些情态序列有着相同的选择倾向。同时,相对于英语本族语学者,中国学者在一些情态序列的使用上又存在过多使用或过少使用的差异性特征。本研究利用语料库对学术论文中情态动词进行了多维对比研究,对中国学者撰写实验研究论文有一定的启示意义,这样他们学术观点在国际学术交流中更容易被国际学者所接受。