【摘 要】
:
本文是一篇英译汉翻译实践报告。该报告的源语文本选自英国作家约翰·理查森的游记《灰色流浪者》。它讲述了一对英格兰的夫妇八个月内游历美国、澳大利亚和马来西亚的故事。
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告。该报告的源语文本选自英国作家约翰·理查森的游记《灰色流浪者》。它讲述了一对英格兰的夫妇八个月内游历美国、澳大利亚和马来西亚的故事。此篇翻译实践报告是基于第一章至第十一章的译文而撰写的。此篇翻译实践报告的目的有两个:一是通过总结翻译过程中的难点及策略来提高翻译水平;二是通过撰写翻译实践报告来为日后游记的翻译提供一些参考和借鉴。报告描述了译前准备、翻译过程和译后审校这三个阶段。报告从有关民俗的文化负载词、较难的合成形容词、定语从句、以及长句中逻辑关系的安排这几个方面阐释了翻译的难点。分析了这些难点之所以产生的原因,并提出相应的翻译方法。翻译文化负载词的主要方法是增添脚注,这有助于文化内涵的传递。运用汉语四字格来翻译较难的合成形容词可以提高译文的质量和美感。基于定语从句的结构特点和汉语的表达习惯,主要采取的翻译方法有合译法和分译法。对于长句中逻辑关系的安排,主要采用的翻译方法有顺句操作法和句式重组法。基于主从句的长短和句中的逻辑关系,"before"引导的时间状语从句的主要译法是转换法。这些翻译方法的使用有助于准确传达原文信息和风格,再现原文魅力和风采。最后,此篇翻译报告对翻译难点和翻译经验进行了归纳。通过此次翻译实践,笔者认识到,译文的忠实、流畅、出彩与翻译方法的选择关系密切。在《灰色流浪者》中,以上翻译方法的使用有助于在忠实原文的同时,使译文符合汉语的逻辑顺序和表达习惯。
其他文献
壮族歌咏文化是丰富多彩的,形式也独具特色,它是壮族文化的一个重要组成部分。文章在审美人类学视野的观照下,通过对壮族歌咏文化的实地调查,进一步探讨壮族独特的以歌代言的诗性
为保障船舶安全,避免海损事故,有必要对船舶的航行危险进行评估.航行危险评估可看做是模式识别的问题.通过问卷调查获得航行危险相关数据,采用两种不同的感知器算法对航行危
在DRAM价格受到重创以后,韩国半导体企业家意识到,将来的半导体工业必须减少生产过剩,加强相互间的技术合作。l总结经验,展望未来由于DRAM制造利润减少,韩国半导体公司开始转移战
利用新的SODA海表温度资料,研究了2002~2007年南海表层水温(SST)的均方差特征,探讨其对声速变化的影响。分析结果表明:在所选取的南海海域中,南海SST均方差随季节和纬度都有
【正】资金流转(flow of funds),是资金在生产经营过程中伴随实物流转或劳务技术流转转化为各个生产要素、发生形态变化、赢取利润最终获得更多资金的过程。存货资金流转,是
宽场相干断层成像技术(WFOCT)具有提高OCT系统的扫描速率和实现高分辨率的三维显微技术等优点,成为当前研究的热点。本文阐述了WFOCT的基本原理,利用八步移相法重建出玻璃物体微细结构的断层图像,研究了宽场OCT系统对玻璃材料的纵向分辨率和探测深度,其中探测深度可达3.3mm。在获得多幅断层图像的基础上,利用VC6.0和OpenGL混合编程,采用移动立方体(MC)算法重建出玻璃物体微细结构的三维
随着抗日战争的爆发,我国东部地区的高等院校遭到日军的打击破坏,国民政府教育部下令高校内迁,西北联大正是在这个时候成立的。本文所研究的“西北联大”并不是单单以“西北联合大学”命名的这一个时期,还包括了改名之前的西安临时大学,以及从中分立出来的西北五校。文章主要是对西北联大在创办发展过程中对抗战时期西北高等教育的影响探究,通过系统梳理西北联合大学的曲折历程,深入挖掘西北联大对西北高等教育和西北开发的重
为提高质心算法的定位精度,在质心定位算法中采用距离加权的同时,改进了距离加权因子,提高了距离加权的比重,并且在Matlab平台上仿真。结果显示将定位误差提升到了0.1m以内。
随着科技的不断普及,P2P网络技术不断为人们所接受,P2P网络技术已经广泛应用于局域网中。目前P2P网络技术在局域网中的应用还存在诸多问题,因此,有必要对其进行改进,使之更好
提出基于图像处理技术的航空相机镜头焦面定位的方法,利用光电自准直原理进行焦面定位,并选用两种图像清晰度评价函数实时提取图像清晰度特征,采用优化的爬山算法进行快速检焦。仿真实验结果表明:利用本系统对焦距为750mm,F数为6.3,CCD像元尺寸为6.8μm×6.8μm,成像光谱为500nm~800nm的航空相机进行焦面定位精度测定,得到相机的半焦深为0.040mm,可用于航空CCD相机的焦面检定及航