论文部分内容阅读
旅游陪同口译在文化传播中扮演着重要的角色,其核心意义在于促进跨文化交际,为外国游客准确、有效地传达旅游景区的文化内涵,同时推动了中国涉外旅游的发展。本报告以作者在杭州西湖风景区进行的一次旅游陪同口译实践为基础,根据旅游陪同口译即席性、复杂性和灵活性的特点,总结分析在口译实践中所遇到的困难和挑战。同时,本文将结合翻译目的论,采用案例分析法,为旅游陪同口译中的典型问题提出音译加注释,释义,增补,省略,和转变句式结构等口译方法和技巧,以期实现更好的跨文化交流,提高口译质量。