《石油和天然气工业的未来》节选翻译实践报告

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jenniechen007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为What Next for the Oil and Gas Industry(《石油和天然气工业的未来》)英译中翻译实践报告。石油科技文本具有很多区别于其他类型文本的特点,如频繁使用抽象名词、专业术语、长句、被动句和图表。本文重点分析了英译中翻译实践中遇到的各种问题,从词汇、句法、非言语表达等层面选取典型实例,针对这些问题探讨相应的翻译策略和解决方案,总结石油科技文本的翻译技巧。在翻译实践中,作者尝试使用翻译记忆工具辅助翻译实践,以提高效率和质量,总结了翻译中使用翻译记忆工具的优缺点。该报告尝试运用纽马克的交际翻译理论,对翻译实践进行指导。报告由五部分组成。第一章为翻译任务介绍,包括文本来源、文本特点和翻译目的和意义。第二章为翻译过程,包括译前准备工作、翻译过程、理解和表达、译文审校及修改,总结了翻译记忆工具的优缺点。第三章为翻译理论,主要分析了纽马克的交际翻译理论。第四章是该报告的主题部分,论述了翻译中的难点、问题及应对策略。第五章为总结。
其他文献
雷公藤是一种具有多种药理活性的中药材,其外用制剂克服了传统口服制剂不良反应大、给药不方便等缺点,在临床上得到广泛应用,主要用于类风湿关节炎等自身免疫性疾病以及各种
传统的加料机热风温度控制系统的控制精度不高,系统存在较大的热惯性和滞后性。热风温度波动较大系统调节呈现周期性震荡且不够稳定,无法适应现代卷烟加工企业精细化加工生产
模糊限制语是附加在意义明确的表达形式前后的词汇、短语或句子,以修饰或改变表达内容的模糊程度,由此影响言语表达效果。外交部发言人在发言中会经常使用模糊限制语,但是在
聚甲基丙烯酸甲酯(polymethyl methacrylate,PMMA)是口腔科的常用材料,其中室温固化型PMMA具有制作和调整过程方便、经济省时的优点。但其表面结构疏松多孔易于口腔致病菌的
<正>现实题材的舞台艺术创作,不仅关系到我国当下戏曲的审美诉求,更关系到在多元文化的发展和演变中,戏曲的生命进程、生态保护等相关问题。现代戏的繁荣与兴起,可以说是现实
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
礼貌问题普遍存在于人类交际中。在任何语言团体中,都存在一些约定俗称的礼貌交际方式,礼貌对人际关系的构建和维护起着重要的作用。礼貌研究,自20世纪70年代布朗和列文森提