目的论视觉下化妆品说明书的英汉翻译

被引量 : 1次 | 上传用户:koala_zz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着随着中国经济发展的日益强大和中国对外开放政策的加强,众多外国商品如雨后春笋般源源不断地涌入国内市场,如电子产品,纺织品,汽车,服装等等,国外化妆品当然也囊括其中。由于化妆品品牌众多,不同化妆品品牌之间的竞争日益剧烈,如何在国内市场占有一席之地当然也成了各个化妆品公司穷尽脑汁所思考的事宜之一。由此,如何让化妆品被消费者更好的熟悉成了首要解决的问题。而众所周知,大多数的消费者在购买产品时,首先要阅读产品说明书。由此,化妆品说明书的翻译变得十分重要。然而,相对于旅游英语的翻译以及广告翻译以及各个品牌等其他的实用翻译,国内外对化妆品说明书的翻译的关注就显得微乎其微。并且,其翻译质量也落后于理想化。促进销售是所有产品说明书的目的,化妆品说明书也毫不例外。由于语言文化上的差异,化妆品说明书经过翻译后不一定适合读者的口味以及审美观念,尤其当译者紧紧地依照源语言。这样的化妆品说明书翻译译文对消费者来说也不会起到很显著的宣传劝导其购买的作用,从而也就不会产生强烈的促销的作用,产品的竞争力也逐渐地被削弱。所以,一则好的翻译对于化妆品公司来说是其在市场上立于不败之地的关键。然而,能够运用到化妆品说明书中的翻译理论却很少见。在众多的翻译理论中,德国功能派的目的论可以被认定为是一种相对比较新颖的翻译理论。它将翻译视为是一种有目的的交流过程与行为。目的论将文本目的作为翻译过程的第一准则。本文从德国功能派的目的论角度出发,对化妆品说明书的英译汉问题进行探索。首先,作者对目的论的发展史进行简要陈述。其次,化妆品说明书的翻译是一种实用翻译,作者对化妆品说明书翻译在国内外的研究进行概述,并希望通过对功能主义理论的目的论的“结果决定方法”这一准则,来选择合适的翻译策略实现指导化妆品说明书的汉译,进而实现其本身的功能。再次,作者对目的论及其三法则进行了概述。目的论的三法则即目的性法则、连贯性法则、忠实性法则是翻译中必须遵循的三个原则。文章将会以实际例证探讨三法则是如何运用于化妆品说明书的汉译,以及如何运用一定的翻译策略与翻译技巧来提高化妆品说明书的英译汉。
其他文献
背景与目的肿瘤抗原的筛选对卵巢癌的早期诊断有重要意义。目前,噬菌体抗体库技术(phageantibodylibrary)、核糖体展示技术(ribosomedisplay)和血清学筛选重组cDNA表达文库(s
采用问卷调查的方法,对708名大学生的未来时间洞察力(FTP)、目标定向、社会联结与学习适应的关系进行研究。结果表明:(1)FTP、学习定向及社会联结与大学生学习适应显著正相关
对处理油水乳化液聚结分离技术的研究进展进行了综述,包括聚结床类型与材料、聚结的过程以及影响聚结性能的参数。重点介绍了多孔聚结床、颗粒聚结床和纤维聚结床的研究与应
地球的生态环境已经因为工业化引起的污染而受破坏。2009年哥本哈根会议引起世界各国对环境保护议题的密切关注。现今中国作为经济强国之一,也积极关注环保问题,更加提出了到
1917年俄国十月社会主义革命的胜利第一次将科学社会主义的理论变成现实,在人类历史上建立了第一个无产阶级专政的社会主义国家,开创了人类历史的新时代,即从资本主义向社会
目的构建健康信念模式指导下的阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征(OSAHS)合并代谢综合征(MS)患者护理干预模式,评价该护理干预模式对OSAHS合并MS患者生活质量的影响。方法将54
选用体重为15 kg左右的山西白猪30头,随机分为试验组和对照组,对照组的饲料中膨化豆粕占浓缩料配方的68%,而试验组的饲料中膨化豆粕和发酵豆粕占浓缩料部分的56%和12%。试验
矿山绿化工作出现不平衡和不正常现象:不规范性、盲目性、缺乏延续性。努力实现三个转变:购置型向自繁自养型转变;观赏型向观赏、经济并重型转变;栽植型向栽植、管理并重型转
目的探讨低能量、低剂量体外震波治疗多囊肾合并肾结石的临床疗效。方法应用低能量、低剂量体外震波(能量14k Pa,1500~1600次)治疗12例多囊肾合并肾结石患者,患者结石大小0.6
宜昌旅游产业发展具有政策、交通、资源、营销等诸多优势,但由于对资源的整合利用不够、旅游服务设施与管理不到位、品牌定位模糊以及旅游产品特色欠缺等,制约了宜昌旅游产业