论文部分内容阅读
中国的英语教育问题一直是社会关注的焦点,为了开拓外语教师思路,提高教学水平,国内出版社特意从国外引进了一套有关外语教学法的丛书。本文中翻译项目选取的原文摘自(英)特丽西娅·赫奇(Tricia Hedge)所著《语言课堂中的教与学》(Teaching and Learning in the Language Classroom),是丛书中的一本,内容主要论述了英语课堂教学与学习过程。本文是此次翻译项目的报告,共有四个章节:第一章是对翻译项目的介绍,包括此次翻译项目的背景及意义;第二章从文本理解、译文表达及译文校对等几个方面对翻译过程进行了描述,并依据一定的翻译标准选定彼特·纽马克的翻译理论指导整个过程;第三章主要通过选取的案例来分析翻译技巧的应用及翻译难点的处理,第四章则是笔者对本次翻译项目报告的心得体会,旨在总结翻译经验并提出自己对翻译工作的思考。